打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
语问题?
作者:提问者  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-06-18 13:48:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

yuan
[新手]
法语问题? 10分
回答:3   浏览:77   提问时间:2007-06-18 13:48
Il est le fils unique d'un instituteur et d'une institutrice.
麻烦帮我解释一下这个句子?我不懂它的构造?
是“他是男小学老师和女小学老师的独生子”的意思吧(我只翻译字面意思)?
难道法语表示这个意思,需要把父母都写出来吗?太麻烦了吧?
补充问题
这里的de当什么解释?
1条评论...
最佳答-案 此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

dekalog
[学者]
不用把父母都写出来,但如果都写出来了,就要注意一点,不能只用1个de,要说Il est le fils unique d'un instituteur et d'une institutrice,不能说Il est le fils unique d'un instituteur et institutrice
回答:2007-06-18 23:37
提问者对答-案的评价:
谢谢
其他回答 共2条回答
评论 ┆ 举报

miniorange
[学姐]
这句话的意思就是你说的那样,这里只是强调了他的父母都是老师。
句中d'une institutrice的d'不可省略
回答:2007-06-18 21:53
评论 ┆ 举报

piglet
[学者]
直接翻译:他是一个小学男老师和一个小学女老师的独生子。
翻译地通顺一些:他是独生子,父母都是小学老师。

de就是”....的”意思。

因为这里如果要表示他父母的身份职业,就要这样写。本身阴阳性形式的“小学老师”这个词又不一样,所以只能这么写。
回答:2007-06-20 04:58
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口