打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
几个 常用 法语   越多越好
作者:提问者  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2006-07-26 09:20:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

饥饿的胃
[大师]
讲几个 常用 法语   越多越好 5分
回答:5   浏览:130   提问时间:2006-07-26 09:20
谢谢
最佳答-案 此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

龟裂的灵魂
[学者]
法语会话:日常用语

(1) Bonjour, monsieur, comment allez-vous?
您好,先生,您感觉如何?

(2) Moi? Je vais très bien, merci et vous?
我吗?我很好,谢谢,您好吗?

(3) Moi aussi, merci. Comment vous appelez-vous?
我也很好,谢谢。您贵姓?

(4) Je m’appelle Yves, Yves DUPONT. Je suis Français. Et vous? Quel est votre nom, s’il vous plaît?
我叫伊夫,伊夫.杜邦。 我是法国人。您呢?请问您贵姓?

(5) Mon nom, c’est LI, je m’appelle LI Yang. Je suis Chinois, je suis en train d’apprendre le français.
我姓李,叫李扬。我是中国人,正在学法语。

(6) Et qu’est-ce que vous faites dans la vie?
那您平常是做什么工作的?

(7) Je suis journaliste, je vais travailler en France. Et vous, monsieur Yves DUPONT, quelle est votreprofession?
我是记者,我要去法国工作。那您呢伊夫.杜邦先生,您的职业是什么?

(8) Moi, je suis profeseur de langues et je travaille dans une école.
我是语言教师,在一所学校工作。

(9)Ah, ça tombe bien! Je veux juste perfectionner mon fançais.
啊!太巧了!我正想提高我的法语水平呢。

(10) Mais vous parlez très bien français, vous n’avez aucun accent.
可您得法语讲得很好,语音很纯正(没口音)。

(11) Ah oui? Merci. A bientôt alors.
真的?谢谢。希望不久见到您。

(12) A très bientôt! Au revoir.
希望很快见到您!再见。


回答:2006-07-28 14:02
提问者对答-案的评价:
其他回答 共4条回答
评论 ┆ 举报

kawb1974
[大师]
Aide-toi,le ciel t\'aidera.
自助者天助。

C\'est l\'air qui fait la chanson.
锣鼓听声,说话听音。

Au long aller,petit fardeau pèse.
远道无轻担。

L\'appétit vient en mangeant.
越有越想有。

Après la pluie,le beau temps.
雨过天晴。

Couper l\'arbre pour avoir le fruit.
伐木取果,杀鸡取蛋。

Les arbres cachent la forêt.
见树不见林。

Le temps c\'est de l\'argent.
一寸光阴一寸金。

Qui se ressemble s\'assemble.
物以类聚,人以群分。

Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.
盲人国里独眼称王。

En avril ne te découvre pas d\'un fil,en mai,fait ce qu\'il te plaît.
四月不减衣,五月乱穿衣。

Brebis qui bêle perd sa goulée.
多叫的羊少吃草。

Le mieux est l\'ennemi du bien.
好了好想再好,反而会把事情弄坏。

Un bienfait n\'est jamais perdu.
善有善报。

Qui vole un oeuf,vole un boeuf.
会偷蛋,就会偷牛。

Le vin est tiré,il faut le boire.
一不做,二不休。

On ne saurait faire boire un âne qui n\'a pas soif.
不能驴不喝水强按头。

Qui a bu boira.
本性难移。

Chassez le naturel,il revient au galop.
本性难移。

Brebis comptées,le loup les mange.
智者千虑,必有一失。

Qui se fait brebis,le loup le mange.
人善受人欺。

Tout ce qui brille n\'est pas or.
发亮的不都是金子。

La caque(装鲱鱼的桶) sent toujours le hareng(鲱鱼).
积习难改。

Qui casse les verre les paie.
 谁惹祸谁赔。

 On ne fait pas d\'omelettes sans casser des oeufs.
有所得必有所失。

Bon chien chasse de race.
龙生龙,凤生凤,老鼠生子会打洞。

A bon chat bon rat.
棋逢对手。

Quand le chat n\'est pas là,les souris dansent.
猫儿不在,耗子跳舞。(老虎不在,猴子称王。)

Qui aime bien châtie bien.
爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。)

Tous les chemins mènent à Rome.
条条大路通罗马。(殊途同归。)

Qui cherche,trouve. Vouloir c\'est pouvoir.
有志者事竟成。

Qui veut noyer son chien l\'accuse de la rage(狂犬病).
欲加之罪,何患无词。

Qui n\'entend qu\'une cloche n\'entend qu\'un son.
兼听则明,偏听则暗。

Loin des yeux,loin du coeur.
人远情疏,人走茶凉。

Il n\'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.
天下无不散的筵席。

C\'est au fruit qu\'on connaît l\'arbre.
观其行而知其人。

Qui ne dit mot consent.
沉默即同意。

Chacun son goût.
各有所好。

Il vaut mieux tenir que courir.
多得不如现得。

Il n\'y a que le premier pas qui coûte .
万事开头难。

Une fois n\'est pas coutume.
只此一遭,下不为例。

Jamais deux sans trois.
二不过三。

Bien faire et laisser dire.
好好干,让别人去说吧。

L\'homme propose,Dieu dispose.
谋事在人,成事在天。

Les grandes douleurs sont muette.
大悲无声,大哀无泪。

C\'est une tempête dans un verre d\'eau.
小题大做,庸人自扰。

Il n\'y a pas de petites économies.
积少成多。

Les paroles s\'envolent,les écrits restent.
口说无凭,落笔为据。

Quand on parle du loup,on en voit la queue.
说曹操,曹操到。

Les grands esprits se rencontrent.
英雄所见略同。

Une hirondelle ne fait pas le printemps.
独燕不成春。

Paris ne s\'est pas fait en un jour.
事情不是一蹴而就。

Ce qui est fait est fait.
事已至此,无法挽回。

Il n\'y a pas de fumées sans feu.
无风不起浪。

Tel père,tel fils.
有其父必有其子。

L\'union fait la force.
团结就是力量。

C\'est en forgeant qu\'on devient forgeron.
熟能生巧。

La pelle se moque du fourgon.
五十步笑百步。

C\'est une goutte d\'eau dans la mer.
沧海一粟,杯水车薪。

Trop gratter cuit,trop parler nuit.
言多必失。

Manger son blé en herbe.
寅吃卯粮。

Il ne faut jurer de rien.
什么事都不可说的太绝。

Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.
要考虑成熟后再讲。

Qui veut voyager loin ménage sa monture.
路遥惜坐骑。

A quelque chose malheurs est bon.
塞翁失马,焉知非福。

Pierre qui roule n\'amasse pas mousse.
滚石不生苔。

Les murs ont des oreilles.
隔墙有耳。

Pas de nouvelles,bonne nouvelle.
没有消息,就是好消息。

Oeil pour oeil,dent pour dent.
以眼还眼,以牙还牙。

La parole est d\'argent et le silence est d\'or.
开口是银,沉默是金。

Pas à pas ,on va loin.
千里之行,始于足下。

Plus on se dépêche,moins on réussi.
欲速则不达。

Qui vivra verra.
日久自明。

Qui sème le vent récolte la tempête.
种荆棘者得刺。种瓜得瓜。

Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur.
苦于口者利于心。

Qui ne risque rien n\'a rien.
不入虎穴焉得虎子。

Il vaut mieux s\'adresser à Dieu qu\'à ses saints.
宁可求阎王,不去求小鬼。

Tôt ou tard,le crime reçoit son salaire.
罪恶迟早总有报。

Il faut battre le fer tandis qu\'il est chaud.
要趁热打铁。

La vérité sort de la bouche des enfants.
小孩口里说实话。

Prendre le temps comme il vient.
既来之,则安之。

Vivre selon ses moyens.
量入为出。
 

Qui ne dit mot, consent.
  沉默即是默许

On ne connaît l’ami dans le besoin..
  患难之中见真情

Charité bien ordonnée commence par soi-même..
  先顾自己,后顾别人。

Les affaires sont les affaires..
  生意就是生意(在商言商)

Tel maître, tel valet..
  有其师,比有其徒(名师出高徒)

Un son est un sou.
  一分钱要当一分钱化。

Il faut que jeunesse se passe..
  年青人犯错,可以宽容

Chose promise, chose due..
  言而有信

Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter..
  众口难调,各有所好。

Abondance de biens ne nuit pas..
  多多益善

A l’oeuvre on connaît l’artisan..
  见作品,识大师

Dans les petits pot, les bons onguents..
  麻雀虽小,五脏具全。

Bon chien chasse de race..
  将门出虎子

La vérité sort de la bouche des enfants..
  童无戏言(童言无欺)

Bon sang ne peut mentir..
  龙生龙,凤生凤

Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle casse..
  瓦罐不离井边碎
回答:2006-07-26 09:23
评论 ┆ 举报

choegh
[学弟]
楼上的回答,,,,我基本上没怎么用过,或者都没见过呵呵。。。

你好salut , bonjour,
晚上好bonsoir
再见salut, au revoir
回答:2006-07-26 10:46
评论 ┆ 举报

james9199
[学长]
Comment-t-allez vous?您怎么样?
Il fait beau aujourd'hui. 今天天气很好。
Quel est votre nom 或Comment appelez vous?您贵姓?
A table 该吃饭了。
Aseeyez vous请坐
Quel est votre numero de telephone?请问您的电话号码?
A ce soir今晚见
Ferme la porte 请关门
Vous etes en retard.您迟到了
Quel heure est-t-il?几点了
Combien coute ceci或Quel est le prix de cet objet?这个多少钱
回答:2006-07-28 13:14
评论 ┆ 举报

jacque
[学弟]
不妨来我这里看看http://blog.sina.com.cn/m/french
回答:2006-08-01 15:08
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口