打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
用法语翻译这段话.谢谢!
作者:提问者  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2006-10-12 12:55:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

angel_123angel
[新手]
请用法语翻译这段话.谢谢! 10分
回答:3   浏览:99   提问时间:2006-10-12 12:55
我们的初中生活就要结束了,这就意味着我们将要分离.我要说的话简直太多了,千言万语汇成一句话:我会忠心的祝福你:祝愿你的所有梦想都会实现.即使我们将要分离,但我永远想念你.无论是远是近,无论你我在何方,我们的心永远在一起,永远.永远...
注意:用日文翻译完再把读音标上(中文).谢谢!谁把读音标上(中文),我给谁5颗星!!
补充问题
上文中有错误改为:"注意:用法文翻译完再把读音标上(中文).谢谢!谁把读音标上(中文),我给谁5颗星!! "
最佳答-案 此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

CHN710
[学长]
Notre vie dans l'e(!)cole secondaire sera bientot termine(!)e, nous serons donc oblige(!)s de nous se(!)parer.J'ai tellement de choses à te dire mais pour re(!)sumer, je te souhaite sincèrement que tous tes voeux se re(!)aliseront un jour.Je ne t'oublierai jamais meme si nous nous reverrons peut-etre jamais. Mais quelle que soit la distance qui nous se(!)pare, peu importe les endroits que nous habitons soient diffe(!)rents, nos coeurs resteront ensemble à perpe(!)tuite(!), pour l'e(!)ternite(!)...
注意:凡是有感叹号的e上都有闭音符,也就是发英文a的音。
你要我把所有音标著上!!!???太麻烦了吧??
楼上的同志有的动词变位有写错的地方,(如vie是阴性所以terminer的过去分词应该是termine(!)e等等小语法错误)
Ne me remercie surtout pas^^
回答:2006-10-13 00:30
提问者对答-案的评价:
谢谢你!
其他回答 共2条回答
评论 ┆ 举报

外星宝贝
[新手]
Notre vie dans l'ecole secondaire sera termine, ca signifie que nons nons serons separes, j'ai beaucoup a dire, tous les paroles convergent une phrase:je souhaite que tous tes reves soient accomplis. Bien que nous nous separions,mais tu me manques pour toujours. quel que soit loin ou proche, quel que soit nous serons ou, nos coeurs serent ensemble eternellement,pour toujours,toujours...
回答:2006-10-12 21:46
评论 ┆ 举报

仙境¢雪儿
[学妹]
2楼有拼写错误 比如termine 应该terminee

3楼有几处语法错误 比如 je souhaiter que 后面该接虚拟式. ne jamais该用ne plus ...

etc...

回答:2006-10-13 17:35
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口