法语里经常用自反动词来表示“彼此,互相”的意思。但是因为“彼此”在中文里就有不只一个意思,所以法语的表述也不同。
如:
1.他们初次见面彼此还不熟悉
C'est leur premiere rencontre, ils ne se connaissent pas encore bien.
2.你们彼此一样,都是从头学起
Vous etes le meme: tous les deux apprennent du debut.
3.我们分手后,彼此间的联系少了
Depuis notre separation, on se contacte moins.
4.同一个班的同学,应该彼此互相关心
Comme les camarades dans la meme classe, vous devez vous soucier.
5.咱们俩彼此彼此,我画的比你也好不了多少
Nous dessinons moitie-moitie, je ne dessine pas mieux que toi.
其中1,3,4中的“彼此”是“互相”的意思,所以用自反动词就可以表示;2中的“彼此”是“两者都....”的意思,所以用“tous les deux”(两个人都....);5中的“彼此彼此”是说两个人的水平差不多,所以用了“moitie-moitie”是说两个人的水平不相上下。
回答:2006-06-24 00:50
提问者对答-案的评价:
共0条评论...
其他回答共1条回答
评论 ┆ 举报
绿day~ [学者]
1用自反动词
2用même
3用自反动词
4用自反动词
5用aussi
代动词:和自反代词(me,te,se,nous,vous,se)一起使用的动词
如 se lever 起来、起立、起床
1)自反代词的性数应当和主语一致
2)表自反的意义:自己对自己施加某种行为 Je me lave.我(给自己)洗脸
3)相互的意义:Nous nous ecrivons. 我们相互写信