接电话就像递公司名片一样,客气而友好地接电话会给打电话人留下一个美好的公司形象,电话总机的接线员应有耐心、细心、清楚的语音,而且要有友好客气的音调。即使打电话人的花语并不怎样,也应该出于工作需要始终保持客气。
应避免说一些俚语,首先是那些空洞的字眼,如:“okay”,“right-o”,“Half a mo”等等。一个有教养的英国或美国人并不用okay,而使用all right, very good(美国人用fine)。在英语中常常出于礼貌用sir或者madam,这些在德语中并不流行,人们也避免使用命令口气,如“you have to”,而用“would you please”、“would you mind”或者“will you”等。
如电话响了,接电话时不用hello或者yes,而要报出自己公司名称。如:米勒-史密斯公司,早上好(下五好),我能帮你什么吗?
使用德语接电话也有一些习惯用语:
Ich weiβ nicht genao (od. ich werde nachsehen) ob Herr Miller in seinem Büro ist. 我不太清楚(我看一看)米勒先生是否在他的办公室。
Es tut mir (sehr) leid, Herr Miller 很遗憾,米勒先生:
1. ist im Augenblick nicht da (und wird vor 3 Uhr nicht zurück sein). 现在不在,(他3点钟以前不会回来)。
2. ist nicht in seinem Büro. 不在他的办公室。
3. ist (heute morgen) nicht da. (今天早上)不在。
4. ist augenblicklich besetzt (oder nicht abk |