打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
“两会”相关新闻德语词汇
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-06-10  文章录入:admin  责任编辑:admin
本文《“两会”相关新闻德语词汇》关键词:新标准德语,德语,德语学习,德语考试,德语翻译

  政府工作报告: T?tigkeitsbericht der Regierung

  第十届全国人民代表大会第四次会议: die 4. Tagung des X . Nationalen Volkskongresses

  社会主义现代化事业:die Sache der sozialistischen Modernisierung

  科学发展观:das wissenschaftliche Entwicklungskonzept

  继续加强“三农”工作:Die Arbeit bezüglich der Landwirtschaft , der l?ndlichen Gebiete und der Bauern wird weiter intensiviert .

  资源节约型社会: die ressourcensparende Gesellschaft

  经济增长方式:der Wirtschaftswachstumsmodus

  循环经济:die  Kreislaufwirtschaft

  城乡规划:st?dtische und l?ndliche Planung

  退耕还林还草:die Wiederbenutzung des Ackerlandes für die Forstwirtschaft und die Grasanpflanzung

  防沙治沙:die Verhütung und Beseitigung der Verwüstung

  深化经济体制改革:die Wirtschaftsstrukturreform vertiefen

  农村综合改革试点:die Pilotversuche mit der umfassenden Reform in den l?ndlichen Gebieten

  国有商业银行股份制改革:die Reform der staatseigenen kommerziellen Banken gem?? dem Aktiensystem

  农村信用社改革:die Reform der l?ndlichen Kreditgenossenschaften

  上市公司股权分置改革:die Reform zur L?sung der Separation der Aktion?rsrechte der b?rsennotierten Firmen

  人民币汇率形成机制改革:die Reform zur Vervollkommnung des Herausbildungsmechanismus des Wechselkurses des RMB

  现代企业制度:das moderne Betriebssystem

  政策性关闭破产:die Politikbedingte Schlie?ung bzw. Bankrotterkl?rung

  突破性进展:durchbrechende Fortschritte

  出口退税机制:der Mechanismus der Steuerrückvergütung für Exporte

  国家创新体系:das staatliche Innovationssystem

  集成电路芯片设计开发:Projektierung und Entwicklung von Chips für integrierte Schaltungen

  第三代移动通信:Mobiltelekommunikation der dritten Generation

  高性能复合材料:Verbundstoffe mit hoher Funktionsf?higkeit

  高档数控机床研制:Entwicklung und Herstellung von hochleistungsf?higen , digital gesteuerten Werkzeugmaschinen

  《国家中长期科学和技术发展规划纲要》:Grundriss des nationalen Programms für die mittel- und langfristige Entwicklung von Wissenschaft und Technik

  专项资金:der  Sonderfonds

  西部地区“两基”攻坚计划:die Plan für die wesentliche Durchsetzung der allgemeinen neunj?hrigen Schulpflicht und für die wesentliche Beseitigung des Analphabetentums

  覆盖省市县三级的疾病预防控制体系:Vorbeugungs- und Kontrollsystem für Krankheiten , das die Provinzen , St?dte und Kreise abdeckt

  突发公共卫生事件医疗救治体系:das System der medizinischen Rettung und Behandlung für unerwartete F?lle der Gef?hrdung der ?ffentlichen Gesundheit

  乡镇卫生院:Krankenh?usern auf Gemeindeebene

  新型农村合作医疗制度:das System der genossenschaftlichen medizinischen Betreuung neuen Typs auf dem Lande

  高致病性禽流感疫情防控工作:die Verhütung und Kontrolle der stark ansteckenden Vogelgrippe

  疫情蔓延:die Ausbreitung der Seuche

  公共文化基础设施建设:der Aufbau infrastruktureller Einrichtungen für die ?ffentliche Kultur

  文化信息资源共享工程:das Projekt der Teilhabe an kulturellen Informationen und Ressourcen

  社会主义精神文明建设:sozialistische geistige Zivilisation

  国有企业下岗职工:die freigestellte Arbeiter und Angestellter von staateigenen Unternehmen

  基层民主政治:die demokratische Politik auf der Basisebene

  村委会换届选举:die Wahl des nachfolgenden Dorfeinwohnerkomitees

  政府决策科学化、民主化:Die Entscheidungsfindung der Regierung wird wissenschaftlicher und demokratischer gestaltet .

  听证制度:das Anh?rungssystem

  《国家突发公共事件总体应急预案》:〝Staatliche Gesamt-Notfallplan für unerwartete ?ffentliche Zwischenf?lle 〞

  社会治安综合治理:die umfassende Verbesserung der ?ffentlichen Sicherheit

  国防和军队现代化建设:der Aufbau der Landesverteidiung und der Modernisierung der Armee

  粮食增产和农民增收:die Steigerung der Getreideproduktion und die Erh?hung des Einkommens der Bauern

  投资反弹:die erneute Ausweitung der Investition

  库区移民:d

[1] [2] 下一页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口