打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
搞清von和aus
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2006-01-17  文章录入:admin  责任编辑:admin
本文《搞清von和aus》关键词:德语
      
介词von和aus都是支配第三格的介词,但意思比较接近,是相当容易混淆的。首先我们先分别看一下这两个词的基本的常用用法。

von

1 说明空间的起点,从...而来。von links, von rechts, von zu Hause2 表示从整体上分离。ein Stück von der Wurst abschneiden3 表示行为的主体。如在被动语态中。4 表示所有格,相当于第二格。

aus

1 表示从一个空间出来,从...出来(去)Er geht aus dem Büro.2 表示出身,来源。 Er kommt aus China.3 表示变化前的状态。Aus der kleinen Mädchen ist jetzt eine schöne Frau geworden.

从上面的说明我们可以看出,von和aus容易混淆的是在表示空间位置的方面。这时,von强调的是“从...来”,而aus强调的是“出”。也就是说,在选择时,可以参考表示“到...去”的介词:如果表示去那里用zu, auf, an 等则选von,如果表示去那里用in则选aus。Er geht auf die Post. -- Er kommt von der Post.Die Studenten gehen ins Klassenzimmer. -- Die Studenten gehen aus dem Klassenzimmer.Sie geht zum Leher. -- Sie kommt vom Leher.

有时,同一个句子,选用不同的介词会有不同的意思。Er kommt aus Shanghai. 他是上海人。Er kommt von Shanghai. 他从上海来(不一定是上海人)。

当然,von和aus的用法非常丰富,这里只是对容易混淆的地方做一下说明。详尽的用法可以参考词典或语法书。



 




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口