打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
中国的世界自然遗产(四)三江并流
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-01-07  文章录入:admin  责任编辑:admin
本文《中国的世界自然遗产(四)三江并流》关键词:德语
Schutzzonen im Nationalpark der "Drei parallel verlaufenden Flüsse" in Yunnan

In den hohen Bergen der südwestchinesischen Provinz Yunnan verlaufen die drei Flüsse Jinsha(金沙江), Nujiang(怒江)und Lancang(澜沧江)mit ihrem Ursprung in der Qinghai-Tibet-Ebene(发源于青藏高原)auf rund 170 Kilometern vom Norden in den Süden nahezu parallel(平行)(Bekannt als Sanjiang Bingliu -- drei parallel verlaufende Flüsse). Der kürzeste Abstand(距离)zwischen den Flüssen Jinsha und Lancang beträgt 66 Kilometer, der zwischen dem Lancang und dem Nujiang weniger als 19 Kilometer.

Die Fläche, auf der die drei Flüsse parallel verlaufen, beträgt 1,7 Millionen Hektar(公顷). Auf die Stadt Lijiang(丽江市), den Tibetischen Autonomen Bezirk Diqing(迪庆藏族自治州)und den Autonomen Bezirk Nujiang der Lisu-Nationalität(怒江傈僳族自治州)entfallen insgesamt neun Naturreservate(自然保护区)und 10 Landschaftsgebiete(风景名胜区). Diese Region(地区)verfügt über eine Vielzahl seltener alpiner Landschaftsformen(高山地貌)sowie eine der reichsten Artenvielfalt(生物物种最丰富)der Welt.

Sanjiang gilt dabei als anschauliches(生动的)Museum für die geologische(地质的)Geschichte der letzten 40 bis 50 Millionen Jahre in Zusammenhang mit der Kollision(碰撞)der Indischen und Eurasischen Platte(欧亚板块)und der Hebung(抬升)der Himalaya-Kette(喜马拉雅山脉)und der Tibet-Ebene(西藏高原).

Jede Landschaftsform der Nordhemisphäre(北半球)außer Wüste(沙漠)und Meer ist hier anzutreffen, wie beispielsweise gewaltige schneebedeckte Berge und Gletscher(冰川), die steil abfallenden(陡峭的)Danxia-Felsen(丹霞岩)und beeindruckende Karstformationen(喀斯特地貌).

Neben den Urwäldern(原始熟练)und mehreren Hundert Gletscherseen(冰川湖)sind 118 über 5000 Meter hohe, schneebedeckte Berge vorzufinden. Der höchste Berg ist der 6740 Meter hohe Berg Meili(梅里雪山)mit seinen 10000 Jahre alten Gletschern. Der Gletscher gilt als weltweit großartigster Monsungletscher(季风海洋性现代冰川). Mehrere tausend Jahre lang betrachteten die Tibeter den Meili als heiligen Berg. Heute benötigen sie für dessen Besteigung eine vorherige Genehmigung(批准).

Bereits als erste Region unter den 17 wichtigsten Gebieten für Artenvielfalt erlangte sie wegen ihrer einzigartigen Genbank(生物基因库)Weltruhm(世界声誉). Trotz ihrer Fläche von weniger als 0,4 Prozent der Gesamtlandesfläche beherbergt (蕴藏)die Region über 20 Prozent der wichtigsten Pflanzenarten und 25 Prozent der Tierarten landesweit. Heute leben in der Region 77 Tierarten unter staatlichem Schutz(自然保护), darunter der Goldene Affe von Yunnan(滇金丝猴), Antilopen(羚羊), Schneeleoparden(雪豹), der Bengalische Tiger(孟加拉虎)und der Schwarzhals-Kranich(黑颈鹤). Außerdem gibt es dort 34 Pflanzenarten, wie die Chinesische Fichte(秃杉)(Cunninghamia lanceolata), Baumfarn(桫楞)(Cyathea spinulosa) und die Chinesische Eibe(红豆杉)(Taxus chinensis).

Jedes Jahr im Frühling wird die Region zu einem einzigen Blumenmeer aus 200 verschiedenen Azaleen(杜鹃花), 100 Enzianarten(龙胆), Primeln(报春花), Scrophylariaceae(?), Frauenschuh-Orchideen(?)und Lilien(百合花).

Bewohnt wird die Region von 16 ethnischen(种族的)Minderheiten. Sie gilt als eine der wenigen Regionen auf der Welt, in der unterschiedliche Menschen, Sprachen und Religionen in Harmonie zusammenleben(和睦相处).

1985 entdeckte ein UNESCO-Mitarbeiter dieses Weltwunder(世界奇迹)auf gescannten Satellitenbildern(卫星遥感图). 1988 wurde die Region um die drei Flüsse Jinsha, Nujiang und Lancang dann nach Genehmigung durch den Staatsrat zum staatlichen Landschaftsgebiet erklärt.

Am 2. Juli 2003 wurde die Region auf der 27. UNESCO-Welterbekonferenz in die Liste der Weltnaturerbe aufgenommen.




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口