打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
中国的世界文化遗产(四)北京-故宫
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-01-07  文章录入:admin  责任编辑:admin
本文《中国的世界文化遗产(四)北京-故宫》关键词:德语
Der Kaiserpalast
Der knapp 600 Jahre alte Palast in der Mitte der chinesischen Hauptstadt gilt als größter und am besten erhaltener Gebäudekomplex(保存最完好的建筑群)der Welt und wurde 1987 in die Liste des Weltkulturerbes der UNESCO(联合国教科文组织的世界文化遗产名录)aufgenommen.

Die prächtigen(雄伟的)Eckdächer(尖角屋顶)des Kaiserpalastes erheben sich hoch über die hohe Stadtmauer(城墙). Außen am Fuß der Stadtmauer verläuft der breite Stadtgraben(护城河). Hier war die Residenz(居住地)der Kaiser der letzten zwei feudalen Dynastien -- der Ming- und Qing-Dynastie. In nahezu 500 Jahren hatten 24 Kaiser hier gelebt und laufende Staatsgeschäfte erledigt(处理朝政).

Der Kaiserpalast heißt im Chinesischen "Gu-Gong", was sinnlich so viel wie "der alte Palast" bedeutet. In alten Zeiten wurde der Kaiserpalast als die "Verbotene Stadt"(紫禁城)bezeichnet. weil einfache Menschen dort keinen Zutritt(入内)hatten. Seit 1925 aber ist diese Verbotene Zone als Museum für jedermann eröffnet.

1406 verlegte(迁移)der dritte Kaiser der Ming-Dynastie, Yongle(永乐), die Hauptstadt von Nanjing nach Beijing und begann gleichzeitig mit der Planung des prächtigsten Palastes, den das Reich je gesehen hatte. Bis zur Fertigstellung des Bauwerkes dauerten die Bauarbeiten 14 Jahre lang. Baukosten und Bauaufwand des Kaiserpalastes sind nahezu unvorstellbar. Nach historischen Aufzeichnungen(历史记载)wurde der Palast innerhalb von 14 Jahren von insgesamt 100 000 Handwerkern und einer Million Fronarbeitern(夫役)fertiggestellt. Das Baumaterial kam aus allen Landesteilen. Allein die Beschaffung der Baumaterialien hatte zehn Jahre gedauert. Der nahezu 300 Tonnen schwere Stein mit Schnittdekor(雕花)hinter der Baohedian (Halle der Erhaltung der Harmonie) wurde in einem Berg, der 50 Kilometer von Beijing entfernt liegt, geschlagen. Zur Beförderung(运输)dieses riesigen Steins gruben Arbeiter Brunnen aus(挖井)und schütteten(浇)Wasser auf den Weg. Nachdem das Wasser auf dem Weg zu Eis gefroren war, wurde der Stein mit einem Landboot(旱舟), das von Pferden und Mauleseln(骡子)gezogen wurde, befördert. Während der Beförderung wurden insgesamt mehr als 1000 Pferde und Maulesel gebraucht. Als der riesige Stein in den Kaiserpalast kam, waren 28 Tage vergangen.

Das Kaiserpalastgebiet ist in zwei Teile -- den Außenhof(外朝)und den Innenhof(内廷)-- gegliedert. Der Außenhof mit drei Haupthallen wie Taihedian (太和殿) ,Halle der Höchsten Harmonie(和谐), Zhonghedian(中和殿) ,Halle der Vollkommenen Harmonie und Baohedian (保和殿) ,Halle der Erhaltung der Harmonie,als Mittelpunkt, befindet sich im Südteil. Dort empfing der Kaiser hohe Beamte, übte seine Macht aus und hielt wichtige Feiern und große Zeremonien(大典)ab; der Innenhof mit drei Hauptpalästen wie Qianqingong(亁清宫) ,Palast der Himmlischen Reinheit, Jiaotaidian (交泰殿) ,Halle der Berührung von Himmel und Erde,und Kunninggong (坤宁宫) ,Palast der Irdischen Ruhe , als Mittelpunkt befindet sich im Nordteil. Dort lebte der Kaiser mit der Kaiserin und den kaiserlichen Konkubinen(妃子)und erledigte laufende Staatsgeschäfte. An beiden Seiten der drei Hauptpaläste stehen die sechs östlichen und die sechs westlichen Paläste(东西六宫), die für kaiserliche Konkubinen und Hofdamen(宫娥)bestimmt waren. Und zwischen dem Süd- und dem Nordtor liegt der kaiserliche Garten(御花园).

Taihedian im Zentrum des Kaiserpalastes ist 35,5 Meter hoch und war das höchste Bauwerk der Ming-und Qing-Dynastie Beijings. In der Ming- und Qing-Dynastie bestieg der Kaiser hier den Thron(登基), empfing hohe Beamte und hielt wichtige Feiern und große Zeremonien wie Hochzeiten und Geburtstage oder das Frühlingsfest u.a. ab.

Im Süden begrenzt die berühmte Neun-Drachen-Mauer (九龙壁Jiulongbi) den Palast. Sie wurde 1771 errichtet, ist 3,5 m hoch und 29,4 m lang. Auf der Hauptfläche aus 270 glasierten Kacheln(琉璃瓦)tummeln sich(嬉戏)neun mit Flammenperlen(火珠)spielende Drachen(龙)der höchsten Kategorie. Den Rang(地位)eines Drachen erkennt man an seinen Krallen(爪). Nur wenn er fünf hat, ist er ein echter“long”-- das chinesische Wort für Drachen-- und symbolisiert(象征)den Kaiser.

Als Repräsentant(代表)der klassischen Bauwerke Chinas ist der Kaiserpalast architektonisch(建筑艺术的)einfach fantastisch. Das wichtigste architektonische Merkmal des Kaiserpalastes ist die strikte(严格的)symmetrische Anordnung(布局)der wichtigen Gebäude entlang einer zentralen Nord-Süd-Achse(南北轴线). Auf der Achse sind die drei wichtigsten Hallen(三殿)und drei Paläste(三宫)angeordnet. Sie alle zeigen nach Süden, weil nach chinesischer Tradition das der Sonne zugewendete Haus(朝南的房子)von hochgeehrten Persönlichkeiten bewohnt werden soll. Links und Rechts der Achse liegen die Nebenhallen und -räume, die weitere Höfe bilden. Die ganze Baustruktur des Kaiserpalastes besteht also aus verschiedenen Kombinationen innerer und äußerer Flächen.

Die Baukunst des Palastes hob die Würde(尊严)und die absolute Macht(绝对权力)des Kaisers aufs höchste hervor. Der weiträumige Platz, die riesigen Tore sowie die übertriebene(夸张的)Höhe und die Doppelwalmdächer(双重四坡屋顶)der Hallen haben ihren praktischen Zweck weit übererfüllt und auf den Besucher einen psychischen(心理的)Druck ausgeübt. Der einzelne Mensch wurde zu einem winzigen Wesen degradiert(降格). Das ist nämlich die mentale(精神上的)Auswirkung der Architektur.

In alten Zeiten glaubten die Chinesen an die Lehre von Yin und Yang (nach der chinesischen Philosophie, Medizin usw. Die beiden entgegengesetzten Prinzipien der Natur mit Yin als weiblichem und negativem und Yang als männlichem und positivem Element) und an die Fünf Elemente(五行)(Metall, Holz, Wasser, Feuer und Erde, nach alter Auffassung Grundbestandteile der materiellen Welt, aus deren Zusammenwirken die traditionelle chinesische Medizin die physiologischen(生理的)und pathologischen(药理的)Erscheinungen erklärt). Während des Baus des Kaiserpalastes wurde diese Lehre auch in Anwendung gebracht.

Der Kaiserpalast ist eine große Schatzkammer(宝库). Die Schätze(珍品)der kaiserlichen Familien und die ursprünglich 9000 Räume des ehemaligen Palastes werden heute zu einem Großteil für Besucher gezeigt. Hier werden zahlreiche kostbare Kulturgegenstände(文物)wie antike Keramiken(陶器)mit farbigem Dekor(彩饰), Steingeräte, Jadeartikel(玉器), Bronzewaren(青铜器), Porzellanwaren, Krieger- und Pferdefiguren(兵马俑)von Qin Shihuang, Bambus-, Holz- und Elfenbeinschnitzereien(象牙雕刻), Gemälde, Kalligraphien(书法), die vier Schätze der Studierstube(文房四宝)(Papier, Pinsel, Tusche und Tuschstein) u. a. gesammelt. Außerdem werden heute über 600 000 Kulturgegenstände, die während der Periode des Widerstandskrieges gegen die japanische Aggression (1937-1945) vom Kaiserpalast nach Taiwan gebracht wurden, im Palastmuseum in Taipei gesammelt.

Als architektonisches Superlativ(最高水平)der traditionellen chinesischen Baukunst und größte Schatzkammer des Landes lockt der ehemalige Palast seit seiner Öffnung zahlreiche Touristen aus dem In- und Ausland an. Einer Verantwortlichen des jetzigen Kaiserpalastes zufolge hat das Museum in den letzten Jahren die hohe Besucherzahl von 7 Mio. pro Jahr, darunter 1,2 Mio. ausländische Besucher, beibehalten.


打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口