打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
时政新语(2)
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-01-07  文章录入:admin  责任编辑:admin
本文《时政新语(2)》关键词:德语
和平、发展、合作成为时代的潮流。
Frieden, Entwicklung und Zusammenarbeit sind Hauptzeitströmungen geworden.

影响和平与发展的不稳定不确定因素增长。
Die instabilen und unsicheren Faktoren haben zugenommen, die den Frieden und die Entwicklung beeinträchtigen

局部战争和冲突时起时伏。
Es gab oft regionale Kriege und Konflikte

南北差距进一步拉大。
Die Kluft zwischen Süd und Nord wurde weiterhin vergrößert

恐怖主义、跨国犯罪、环境污染、严重传染性疾病等全球性问题突出.
Internationale Probleme wie Terrorismus, grenzüberschreitende Kriminalität, Umweltverschmutzung
und folgeschwere ansteckende Krankheiten wurden in den Vordergrund gerückt.

中国人民爱好和平,向往美好生活。
Das chinesische Volk liebt den Frieden und sehnt sich nach einem harmonischen Leben.

维护世界和平, 推动全球经济平衡有序发展
den Weltfrieden wahren und eine ausgewogene und ordnungsmäßigen Entwicklung der globalen Wirtschaft fördern

建立一个持久和平、共同繁荣的和谐世界
eine harmonische Welt des dauerhaften Friedens und der gemeinsamen Prosperität schaffen

中国的发展,是和平的发展、开放的发展、合作的发展、和谐的发展.
Die Entwicklung Chinas steht im Zusammenhang mit der Entwicklung des Friedens, der Öffnung, der Zusammenarbeit
und der Harmonie.

通过争取和平的国际环境来发展自己
durch das Streben nach einem friedlichen internationalen Umfeld die eigene Entwicklung realisieren

通过自己的发展来促进世界和平
durch die eigene Entwicklung den Weltfrieden fördern.

促进多边主义
den Multilateralismus fördern

促进经济全球化朝着有利于实现共同繁荣的方向发展
die wirtschaftliche Globalisierung in Richtung gemeinsame Prosperität vorantreiben

提倡国际关系民主化
sich für eine Liberalisierung der internationalen Beziehungen aussprechen

尊重世界多样性
die Vielfältigkeit der Welt respektieren

推动建立公正合理的国际政治经济新秩序。
zur Errichtung einer fairen und vernünftigen neuen internationalen Politik- und Wirtschaftsordnung
beitragen

坚持对外开放的基本国策
an der grundlegenden Staatspolitik der Öffnung nach außen festhalten

不断优化投资环境、开放市场
das Investitionsumfeld ständig verbessern und den Markt weiter öffnen

广泛开展国际合作
umfassende internationale Kooperation pflegen

尽己所能支持发展中国家加快发展
mit allen Kräften die Entwicklungsländer bei ihrer Entwicklung unterstützen

同世界各国实现互利共赢
zusammen mit allen Ländern der Welt die Situation des gemeinsamen Nutzens und Gewinns anstreben

当今世界,一些国家的民众依然遭受着战火、贫困、疾病、自然灾害等的煎熬
In der heutigen Welt leidet die Bevölkerung in einigen Ländern immer noch unter Kriegswirren, Armut, Krankheiten
und Naturkatastrophen.

中国人民对他们始终怀着深切的同情,愿意为他们提供力所能及的帮助
Das chinesische Volk spricht ihnen nach wie vor große Anteilnahme aus und ist immer bereit, größtmögliche Hilfe
zu leisten.

衷心祝愿他们能够早日生活在和平与发展的阳光之下。
Mit ganzem Herzen wünscht das chinesische Volk, dass alle Menschen weltweit möglichst bald wieder unter dem
Licht von Frieden und Entwicklung leben werden.


打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口