打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
比尔.盖茨在麦当劳(德汉双语)
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-04-17  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

Kassierer: Ein Big Mac, eine Cola, macht 6,99.
  收款员:一个大Mac,一听可乐,总共6.99美元。 

Bill Gates: Ich habe nur einen Big Mac bestellt.
  比尔.盖茨:我只要了一个大Mac。 

Kassierer: Die Cola gehört dazu, ist Teil eines Gesamtpaketes.
  收款员:可乐是这一套食品中的一部分。 

Bill Gates: Wie bitte? Die Cola zahle ich nicht!
  比尔.盖茨:什么?我不要可乐! 

Kassierer: Brauchen Sie auch nicht, die Cola ist gratis
  收款员:您是没要,可乐是免费的。 

Bill Gates: Aber kostete der Big Mac allein nicht bisher 3,99?
  比尔.盖茨:可一个大Mac以前不是3.99美元吗? 

Kassierer: Stimmt, aber der Big Mac hat jetzt neue Leistungsmerkmale. Er hat eine Cola im Lieferumfang.
  收款员:对,但现在有新规定,买Mac时必须搭一瓶可乐。 

Bill Gates: Ich habe eben erst eine Cola getrunken. Ich brauche jetzt keine Cola.
  比尔.盖茨:我刚刚喝了一瓶可乐,我现在不需要再喝。 

Kassierer: Dann gibt’s auch keinen Big Mac.
  收款员:那就不能买大Mac。 

Bill Gates: Na gut, ich zahle 3,99 und verzichte auf die Cola.
  比尔.盖茨:好吧,那我只付3.99美元,不要可乐。 

Kassierer: Man kann die Teile eines Gesamtpakets nicht trennen. Big Mac und Cola sind nahtlos integriert.
  收款员:这一套食品不能分开,大Mac和可乐是一套,不能分。 

Bill Gates: Quatsch! Big Mac und Cola sind zweierlei!
  比尔.盖茨:简直是胡说八道,大Mac和可乐本来就是两样东西。 

Kassierer: Passen Sie mal auf. (Er tunkt den Big Mac in den Becher Cola.)
  收款员:请您注意,(他把大Mac浸在可乐瓶里)。 

Bill Gates: Was soll denn das?
  比尔.盖茨:你为什么这么做? 

Kassierer: Das ist im Interesse des Kunden. So können wir einen einheitlichen Geschmack in allen Komponenten garantieren.
  收款员:这是为顾客着想,这样我们就可以保证把这两种食品变成一种了。


打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口