打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
这句德语句子怎么理解?
作者:提问者  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-11-12 13:01:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

ice_baby_lovely
[学姐]
这句德语句子怎么理解? 0分
回答:4   浏览:110   提问时间:2007-11-12 13:01
Lieber Wang Lin, ich hoffe, ich konnte einige deiner Fragen beantworten.这里的deiner Fragen是第二格,可是我不知道为什么是第二格,einige后面省略了什么?为什么不能理解为“几个你的问题”?
最佳答-案 此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

lynnblue
[学姐]
einige后面省略的是Fragen,所以deiner Fragen是第二格没错。只是,没有人这样说话的,所以第一个Fragen肯定要省略。理解成“你的问题中的几个”,而你说的“几个你的问题”,大概也是这个意思吧。但是这不符合中文的习惯,所以说“你的几个问题”也可以,但前一种毫无疑问从语法上来说是正确的理解。

konnte也没有错,是过去式。

如果那个Wang Lin是你,是不是应该是Liebe而不是Lieber呢?因为你是女的啊。na ja。

答eric,我已经说了是省略了Fragen。省略就是说那个成分是存在的,只是人们不说罢了。第二格跟的还是Fragen,而不是einige。还有一个,einige是不定代词,即使是这样用,也是不定代词,只是“像”定语形容词罢了。

参考文献:朗氏德汉双解大词典
回答:2007-11-12 23:15
修改:2007-11-17 10:41
提问者对答-案的评价:
2条评论...
其他回答 共3条回答
评论 ┆ 举报

leon
[学弟]
德国语也是用26个字母写的?
回答:2007-11-12 13:10
评论 ┆ 举报

eric
[新手]
einige后面没有省什么,用英语解释就是:... I wish I could answer a few of your questions. deiner Fragen是第二格,说明einige是包含在deiner Fragen中,直译就是:你的问题中的几个,而不是:几个你的问题。这在意思上有些区别。
另外,konnte 应为 könnte,第二虚拟
回答:2007-11-12 13:24
1条评论...
评论 ┆ 举报

harryju
[新手]
Lieber Wang Lin, ich hoffe, ich konnte einige deiner Fragen beantworten.

deiner Fragen确实是第二格,因为这里表示问题中的一些,注意前面有一个einige, 问题中的一些的概念,自然有一个定语的感觉在里头。所以用了第二格。

参考文献:http://www.learningwithme.com
回答:2007-11-23 16:58
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口