打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
同时学习德语 英语 会有冲突吗?
作者:dgjr666  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-06-02 00:02:07  文章录入:admin  责任编辑:admin
同时学习德语 英语 会有冲突吗?
悬赏分:10 - 解决时间:2007-8-27 22:50
我想在学习 英语的时候
同时学习德语 但不知道 是否有冲突 希望大家提出宝贵意见啊.
提问者: dgjr666 - 兵卒 一级
最佳答-案
会有冲突,我出国以前是外语学院专业英语,后来到德国留学。我们才到语言班学习的时候,德国老师给我们讲的第一句话是,用英语讲的

请你们在学习德语之前,暂时忘记英语。

两种语言确实在很多地方让人感觉混在一起。
一个简单的例子
DIE 英语 死亡

DIE 德语 冠词, DIE FRAU 一个,(那个女人)

差别还是很达,而且德语的语法远比英语复杂。
建议你要学德语之前先暂时忘记英语,这样才能学好,不管学习任何外语都是这样,你要学会直接用该外语的语感和逻辑来思考问题,如果老是抱着中德词典来翻译德文的,德语的进步是很缓慢的。从一开始就要学会用德语来解释一个德语单词。适用德德词典等,最开始会很难,但是当你熟悉以后,你会有事半功倍的效果。

最后,当你已经能熟练的掌握德语的时候,再去复习英语,英语的知识很很快地补回来。

希望我的答-案能对你有所帮助
回答者:逍遥老石 - 童生 一级 8-25 17:42
提问者对于答-案的评价:
谢谢
评价已经被关闭    目前有 3 个人评价

0% (0)
不好
100% (3)
相关内容
学习德语与学习英语冲突吗???
我是大一机械学生。今年报班学习德语。请问德语和英...
德语-英语
德语,英语,请高人指点外语学习的方向!
圣歌 女声吟唱 法语 德语 英语
查看同主题问题:学习 德语 英语 冲突
对最佳答-案的评论    共 2 条
哈尔滨扬格外语学校完全采用赛思(扬格)外语教育机构的成功模式,针对哈尔滨市及黑龙江省的地方特点研发出一套具有本地特色的教学体系。秉承赛思(扬格)外语教育机构的“克勤克已,教书育人”的教学理念, 以“一切为了学生,为了一切学生”为服务指导思想,始终把教育、教学质量当作学校生命线,坚定不移的坚持"小班化,高质量,创特色,建名校"的办学方针,努力探索外语特色教学之路.
评论者: liuyangyg - 试用期 一级
百度知道就是这一点不好:提问的人啥也不懂,在一堆回答里挑个垃圾把你气死,你也毫无办法。
评论者: 宇文枭游 - 秀才 二级
其他回答    共 10 条
不会
回答者:aimanu - 江湖新秀 四级 8-22 14:25
不建议,我自己脑子里有时候英语德语就混在一起。。。
回答者:第七个孤独 - 初入江湖 三级 8-22 14:33
如果德语是在英语之后开始 就没有什么困难的 单词可能会有点儿混
熟悉了就没关系了
语法上德语要古板一点 硬性规定很多,相对于英语反而好学些
由于我也还在学习中,可私下互相交流。
回答者:夏日思宇 - 试用期 一级 8-22 16:07
有可能会有点冲突,总体感觉是德语更难.
回答者:Mainke - 初学弟子 一级 8-22 17:34
因人而异的,我就压根没冲突.
回答者:zggl - 经理 五级 8-22 18:42
因为德语和英语都属于日耳曼语族,所以混淆的可能性的确存在.建议在英语基础打扎实后再学习德语,这样可能会好些.
回答者:ywwalli - 初学弟子 一级 8-22 19:32
因人而异! 如果你的英语很好,学德语根本就不会有什么冲突的。不然现在外语学院开设的双语专业不是必死无疑么。比如上海外国语大学,大连外国语学院。
回答者:dieterbamm - 经理 四级 8-22 19:46
实践证明:任意两种“外语”都会有“语感冲突”。不管你是学关系近的“英德”或“法意”,还是学八杆子打不着的“英日”。

语感冲突是指试图“用某种外语来思维”时,串词,串语法结构的现象。
例如:Das ist ein kleiner Desk.
Your parents は...

这种冲突要等你精通其中一种为止。这里说的精通是指熟练程度几近于母语。
除非学习的时候采用的是翻译法,即一律要经过“母语”中介。但这是不好的学习习惯。不只是多一个环节或者费时的问题,这是无法用外语来思维的,最终将很难提升语言水平。
回答者:宇文枭游 - 秀才 二级 8-23 14:47
我也刚开始学习德语
什么都不懂
希望有经验的可以跟我私下交流
我的QQ610059861
回答者:吥yao继续 - 魔法学徒 一级 8-24 15:21
一开始总会有点混淆的,因为太相近了……
一般中国人都是先熟悉英语的。相信lz的英语水平肯定不错,那么等德语慢慢地熟悉了以后很快会好的~
回答者:匿名 8-26 20:18
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口