打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
会德语的哥哥姐姐们帮我看看这句话吧~~
作者:小小荷月  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-06-02 00:07:45  文章录入:admin  责任编辑:admin
会德语的哥哥姐姐们帮我看看这句话吧~~
悬赏分:5 - 解决时间:2008-2-2 16:28
有人给我一句话……可是我不懂德语啊……

Du bist eine scho:n Ma:dchen.
(那个冒号其实是前一个字母头上的点点,打不出来只好这样表示了……)

懂的帮我翻译一下啦~~~谢谢~~~
提问者: 小小荷月 - 试用期 一级
最佳答-案
多谢楼下的再见吧摩心 提醒.不好意思,纠正下.
是的,Maedchen是中性名词.所以楼主的例句给错了.应该是:Du bist ein schoen Maedchen.

意思是:你是个美丽/漂亮的女孩.
Du是你的意思
bist相当于英语的is
ein相当于英语的a.因为Maedchen中性名词,所以不加任何词尾.
schoen是美丽的意思,相当于英语的pretty.
至于Maedchen是女孩,女士的意思.
Du bist eine scho:n Ma:dchen.
用英语说就是:You are a pretty girl.
德语里有三个变元音,如果打不出来,就分别这样表示:ae,oe,ue.
回答者: nene0414 - 魔法师 四级 2-2 13:19
提问者对于答-案的评价:
谢谢哦,这么详细~~~~(其实我是完全不会...)
评价已经被关闭    目前有 2 个人评价

50% (1)
不好
50% (1)
相关内容
外国语的哥哥姐姐们进~~
我现在是一名中专生,下个学期学校开办函授大专,正...
哥哥姐姐们,谁能告诉我与青少年有关的正面新闻,最...
各位英语好的哥哥姐姐们能帮我翻译一下吗,赏分您说了算
急~~我该选什么专业啊。哥哥姐姐们帮忙
查看同主题问题:德语 哥哥
对最佳答-案的评论    共 2 条
Du bist ein schönes mädchen. 你是个美丽 的女孩.
评论者: 1456734 - 试用期 一级
嗯,应该变格的~~
评论者: 骑knight士 - 试用期 一级
其他回答    共 2 条
你是个漂亮的女孩。
正确的应该是:
Du bist ein schoenes Maedchen.
Maedchen 是中性的呀。
回答者:再见吧摩心 - 经理 四级 2-2 13:15
额 大家现在都这么负责的说,这么个句子都这么详细的解释哈~~~~

哎 社会真是温暖啊 嘿嘿~
回答者: 阿达benjamin - 江湖少侠 七级 2-2 13:52
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口