Die meisten der Stadt fit für die menschliche Behausung
回答者:洣蕗噺娘 - 助理 三级 2-20 11:50
Die Stadt, welche am geeignertesten fuer die Bewohnung von Meschen ist.
回答者:再见吧摩心 - 经理 四级 2-20 12:20
am angenehmesten Stadt
回答者:1165x2 - 初入江湖 二级 2-20 14:02
适合人类居住的城市
Die meisten entspricht der Stadt, die die Menschlichkeit lebt
参考资料:http://www.shopnet365.com/
回答者:pkq_kitty - 榜眼 十三级 2-20 20:49
weltweiten TOP-10 der Städte mit höchster Lebensqualität
回答者:kanzler - 千总 五级 2-21 08:40
“pkq_kitty - 榜眼 十三级 ”提供的答-案是对的,支持一下!
回答者:小野百合子 - 试用期 一级 2-22 12:37
比较好的说法是
Eine Stadt,die beste Umgebung für menschliches Leben hat.
(其实德语翻译不能字对字直译,这句话可以用一个有着人类最佳居住环境的城市来表达,这样也比较符合德国人的思维。)
回答者:sky0325cn - 秀才 二级 2-22 17:54
同意楼上的,翻译是意译,不是对字直译
回答者:schneepeng - 试用期 一级 2-23 07:54
die meistbewohnbare Stadt
有这样的形容词的,不用用那么复杂的从句,还有pkq_kitty - 榜眼 十三级是机器翻译的,那个说他对的人是他的马甲
1楼 2楼 5楼的翻译都是 机器翻译
回答者: 阿达benjamin - 江湖少侠 七级 3-5 15:43