打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
5.4 为什么听不懂
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-08-22 20:40:50  文章录入:admin  责任编辑:admin
    资料提示:英语学习逆向法第五章 起步阶段的具体实施 5.4 为什么听不懂 “听”和“写”这两个环节中首要的是听懂,只有听懂了,才有可 能写出来。   听力差是由多方面因素造成的,下面我们从语音、词汇量、语 法知识以及思维逻辑等几个方面分析一...

英语学习逆向法
第五章 起步阶段的具体实施 
5.4 为什么听不懂


      “听”和“写”这两个环节中首要的是听懂,只有听懂了,才有可 能写出来。
  听力差是由多方面因素造成的,下面我们从语音、词汇量、语 法知识以及思维逻辑等几个方面分析一下听不懂的原因。

1.语音知识不扎实

  扎实的语音知识是听写慢速英语录音的基础。准确地抓住了 语音,即使是生词,也不难根据其发音从词典找到答-案。反之,如果 语音知识不够,即使是自己会的词也不一定能听懂,更不用说真正 碰到生词了。由于种种原因,不少人在学习英语过程中没有得到足 够的语音训练,虽然记住了数千个或上万单词和大量语法知识,可 以顺利地阅读书面英语文章,但听不懂用词量只有1500余个的 慢速英语广播。

语音知识不扎实的表现形式有以下一些:

(1)读音不正确或根本不会读。不少人脑子里的英语音形脱 节,记住的只是英语单词的字母拼写(形状),而没有正确的声音印 象,不是不会读就是读得不对。看写在纸上的英语,能根据其拼写 确定是不是认得,但是听到一个英语单词的正确发音,由于与自己 脑子里不正确发音不一致,以为是生词。

  重音正确与否对于听力的影响极大,例如有的人能听懂 resign,但听到resignation时由于重音的改变而听不懂。

某些词英美读音的区别也会带来一些问题,例如schedule、 missile等。

(2)虽然能正确地发音,但是没有熟练到能立即反应的地步, 所以听到以后需要反复思考才能明白其含义,因而感到应接不暇 而听不懂。

(3)不适应连读,尤其不适应外国人地地道道的连读。初学者 在听写中常常听不懂录音带上外国人的原声,但若由中国人再重 复说一遍,他就有可能听懂。我们提高英语听力的目的是为了听外 国人讲英语,而不是为了听懂中国人说英语,所以一定要以能听懂 录音带上的原声为准。

  由于不适应连读,常常会把两个词误以为是一个词,例如把a part听成apart,把aspecial way听成especial way等等。

  有时也会把一个词误听成几个词,因而听不懂。例如把un- derground一个词听成under the ground三个词,把especially一 个词听成aspecial1y两个词等等。

(4)听不出介词、冠词、连词、助动词(a、an、the、of、in、at、or、is、was…)等。播讲人在读这些词时一般都是弱读,既轻又快,一带而过。对于初学者来说,不是很容易听得出的,这是起步阶段听写 中的一个难点。笔者在批改初学者的听写记录时向他们指出某处 有这类词没有听写出来时,他们的第一个反应一般都是“有吗/。 但是有了疑问后再去听,才感到好像是有一个词,反复听上几遍以 后或许能听出来。真是“初听似没有,越听越有,超听赴像,起听越 是”。没有亲身实践过的人不太相信这一点,认为这些简单的词应 该是最容易听出来的。其实不然,实践证明,能否听出这些词是衡 量英语听力的一个很重要的标志。这里的关键是听不出来,不是写 不出来。解决这个难点的方法只能是多听,多练,久而久之就习惯 了。一旦到了能听出这些词时,别人间你是怎么样听出来的,你的 回答可能是“我听着就是有”,不一定能说出什么要领来。到了这个 境界,说明已经适应这些词的弱读了,听力大大地提高了。

(5)分辨不出各种前后缀。慢速英语中用的词汇有很大一部分 是从常用词汇基础上加前后缀派生出来的。如果不熟悉加前后缀 的规律,听录音时会碰到很多的生词。例如知道marine的意思是 “海的”,way意思是“路”,但是不知道前缀sub的意思是“下面 的”,听到submarine和subway以后不知道是“水下的,潜水艇” 和“地下铁路”。

2.基本语洁知识不扎实

(1)由于语音知识不扎实,不能在多次的“听”“写”反复过程中 自我解决问题,不能自我发现和纠正差错。实践表明,对英语水平 不高的初学者来说,一段录音不是一次听写就能完成的,前几遍的 听写记录一般会有不少空白(听不出来是什么)和差错(有的自以 为正确地听写出来,其实却是错的)。这些空白和差错,需要经过不 断的“听”“写”反复去发现和纠正。由于语音知识不扎实,往往 “听”“写,措了也发现不了。

  由于语音知识不扎实,即使把一句话全部正确地听写出来,也 搞不清楚文法关系,分不出主句和从句,因而搞不懂原意。例如有 这样一段话:They hear voices that are not there。这句活的文法并 不复杂。主句是they hear voices (他们听见声音),that are not there是一个定语从句,形容voices。整个句子的意思是:“他们在 没有声音的地方听到声音”。有的初学者由于搞不清楚that are not there的文法作用,把整个句子理解为:“他们不在的时候听到 声音”,理解完全不正确。

  听写过程中要有意识地锻炼根据内容和语感进行分段、断句 和加注标点符号的能力。能不能根据录音进行正确的分段、断句和 加注标点符号,是英语水平的一个方面。一般水平比较低的人写出 来的记录,往往不分句,不分段,严重影响对于内容的理解,也难以 发现差错。也许有人会问,只有录音没有文本,怎么知道分的段、断 的句和加的标点符号是对的呢?其实这个问题并不难解决,只要自 己分的段、断的句和加的标点符号不影响对于消息内容的理解,一 般说来就是可以接受的。如果还没有把握,可以请英语水平高的人 帮助检查一下,看看是不是正确,如果不正确,就要很好的分析和 总结。也可找一些自己没有学过的教学录音带来听,先不看文字记 录,听写完毕以后再与记录对比,看看自己分段、断句和加标点符 号的准确性如何。如果有条件进入Internet,可以从该网下载 (download)相应的内容,然后与自己的听写记录对比。如果自己 在分段、断句和加标点符号等大体上都是正确的,说明自己已经有 了相当的英语水平了。

3.词汇量不够 (1)词写出来认得,而且也能正确地读出来,但由于对词义的 理解大狭窄而听不懂。例如只知道free的意思是“自由的”,不知道还可以作“免费的”解,听到“The wind mill costs money of course,but the wind itself is free”时感到不好理解。“free”若作 “自由”解,这句译出来即为:“虽然建造风车要花费金钱,但风本 身是自由的”。这样的理解显然很不通顺,与上下文的意思不衔接。 但若把“free”解释成“兔费”,这句译出来即为:“虽然建造风车要 花费金钱,但风本身是免费的”,也就很好理解了。Free这个词的 还有别的释义,例如: “Dr. Koope has called for a smokefree America by the year 2000。”有的初学者从上面关于风车的句子里 知道了free除了作“自由”解以外,还可以作“免费”解,因此就把 这句话理解为:“库伯博士号召在2000年以前建立一个自由抽烟 的美国”或“库伯博士号召在2000年以前建立一个免费抽烟的美 国。”这样理解显然和文章的主题格格不入。一查词典,free一词还 可以作“无……的”解,这句话的意思是:“库伯博士号召在2000 年以前建立一个无人抽烟的美国”。

由此可见,应该通过不断的学习各种各样内容和风格的英语 材料,加深对英语词义的理解。 (2)单个的词写出来认得,能正确地读出来,词义也明白,但不 明白与其他词合在一起组成词组以后的意思是什么而听不懂。例 如知道give、in、up的意思,但是不知道give in的意思是“屈服、 让步”,give up的意思是“停止、抛弃”,听到以后搞不懂。

(3)对不规则变化动词和名词不熟悉,不能“脱口而出”,听到 了不知道是从哪个词变来的,误以为是“生词”而听不懂。

(4)确有生词而听不懂。由于初学者英语水平不高,听写过程 中不时会碰到一些生词,因而听不懂。

  根据笔者的教学实践,对于读完高中英语的人来说,在听写慢 速英语的起步阶段碰到的“生词”中,由于前三个原因引起的约占 70%,真正是生词的只有30%。

如果所用的英汉词典收入的英语单词释义不全也会影响对听

  写结果的正确理解。例如听写出了“1ncontinence is a medical con- dition”和“These drugs are used to treat nine serious medical conditions以后,理解不了其中的condition一词,查手头几本“英 汉词典”中有关“condition”的注释,找不到合适的。比较接近的解 释是“状态”。用这个解释译出来即为:“(小便)失禁是一种医学上 的状态”。“这些药品可用来医治九种严重的医疗状态”,很不令 人满意。后来从“Longman”出版社1988年新出的词典中查到 “condition”一词作“病”解,举的例句为: This is an interesting condition,I have never seen this illness before(这是一种很有趣的病,我以前从未见过)。作“病”解,这二句话就好理解了。但又有这样用“。condition”这个词的:“Experts also say dyslexia is not a disease,they say it is just a condition caused by differences in development of brain tissue before a baby is born ".翻译出来则为:“专家们说诵读困难症不是一种疾病,它仅仅是由于婴儿出生以前脑部组织发育不同引起的一种病”。这样的翻译很令人费解,“不是疾病……,仅仅是一种……病”。再进一步查有关词典,找出了“desease”与“conditi0n”的区别,这句话的意思为:“专家们说诵读困难症不是一种(传染的)疾病,它仅仅是由于婴儿出生以前脑部组织发育不同引起的一种小毛病。”英语在发展,新词不断出现。例如近年来随着信息高速公路的出现而产生的。cyberspace cybermarket和e一mail等等,国内出的英语词典一般都来不及收 入这些新的内容,碰到这种词时往往会影响对内容的准确理解。

4.缺乏背景知识

  英语广播稿的撰写人大都是地道的欧美人,他们熟知西方的 风俗习惯和各种文化、历史背景,在写文章时,对于一些他们认为 是人人皆知的背景知识就不会再费笔墨了。此类隐含在文章里的 背景知识,对于不熟悉西方社会和文化的人来说,如果文章的作者 没有把必要的背景知识交待清楚的话,听到以后不一定懂。

  例如美国在报道白宫遭枪击以后Treasury secretary(财政部 长)出面处理此事,听了以后感到难以理解。其实由于历史的原因, Treasury Secretary is in charge of the secret services to protect President(美国财政部长负责秘密保护总统的安全)。

  又例如一篇介绍美国某电话网的文章中有这样一段话:“It provides 800 telephone service。”望文生义,这句话的意思似乎是 “该电话网提供800个电话服务”。这样理解从语法上讲是没有什 么错的,但意思完全不对。在美国,打不收费的长途电话时要加拨 字冠800个数字。这句话的意思是“该网提供800不收费电话 服务。”

又如有以下这样一条新闻:

  The Greek Cypriot government has denied responsibility for the killing of a Turkish Cypriot soldier and the wounding of an other。 A Greek Cypriot spokesman says the NationaI Guard found no evidence of shots being fired on the Turkish Cypriot base。 The spokesman said the incident was caused by Turkish Cypriot·The Turkish side says Greek Cypriot caused the attack early Sunday to answer last month’s killing of two Greek Cypriot civilians。 British officials investigating the latest incident says it is not clear who was responsible。

  即使把其中的所有词都搞懂,如果不了解塞浦路斯于1974 年分为南部希腊族政府和北部土尔其族政府的历史背景,则不可 能懂得消息中的Greek Cypriot government和Turkish Cypriot 的准确含义。如果事先不了解last month’s killing of two Greek Cypriot civilians这一事实,也会影响对整条消息的理解。

  听写英语新闻时,还会碰到大量涉及新闻事件背景的词语。这 些词语,就其表面的含义而言,并不难理解,但是如果不知道它们 在新闻报导中的特定意义,往往会成为理解整条新闻的一个障碍。 例如:

  they sleep in Bradley (Brad1ey是美国一种坦克的名字,即美 国兵睡在坦克里) the Gulf War(1991年以前指两伊战争,川91年以后指对伊 拉克的战争) West Bank (约旦河西岸) Camp David Accord (有关中和平的戴维营协议) Dayton Peace Accord (有关波黑问题的代顿和平协议)等等。 Water gate(水门事件,即美国前总统尼克松任内发生的窃听 电话的丑闻。从此,gate一词在特定的环境下与scanda1同义,例 如lran gate指美国向伊朗秘密出售武器一事。)

  不经常听广播和看英语报纸的人,碰到这些词,可能会感到很 生疏。认得单个的词,但不知道在该条新闻中的具体含义。只要平 日多听英语广播和多看英语报纸,这些问题都是不难解决的。今天 的消息会成为明天的背景知识。

5.主要是听力水平低,不是缺乏背景知识

  在讨论背景知识对于听力理解的影响时,必须十分注意不要 把听力水平低造成的差错误以为是缺乏背景知识造成的。

  各种听力录音材料(尤其是考试用的录音材料),对大部分听 众不熟悉的背景知识况会做出足够的解释(当然是用英语解释 的),很少有“隐含”的背景知识,否则听力考试就主要不是考英语 听力的高低,而是考背景知识的多少了。再说背景知识面的含义很 广,天文地理,政治经济等等,无所不包,又有谁能说得清到底背景 知识扩大到什么程度才不会影响英语的听力呢?一般说来,各种录 音材料编写时已经考虑到一般听众的背景知识情况,只要具有中 学以上的文化程度,平时注意读报、听广播和看电视新闻的人,听 不懂录音材料主要原因都是由于英语听力差所至,而不是背景知 识不足。下面以某校某年CET。4听力考试中出现的一些问题为例 起步阶段的具体实施来说明这一点。 例一 A; Script(录音) w: You are about late, I was worried. How is the car? What did you find out about it? M: The mechanic said that the best thing will be to sell it and get a new car. This car is totally dead。 0: What wiIl the man probab1y do with his car, B: Choices A) To keep his old car and get a new one。 B) To leave it in the garage to be repaired。 C) To get his car repaired later。 D) To sell his car for a new one。

选择正确答-案口的学生只有44%左右,选择日的有30%以上。

例二 A。 Script(录音) M: How do you manage to work and to go to schoo1 at the same tlme? w: My classes are at night and l work during the day。 Q: What do we learn from this conversation? B: Choices A:The woman has to school during the day and works at night。 B: The woman has to work to support herself。 C) The woman's classes are difficult。 D) The woman studies at night。

选择正确答-案口的学生有45%左右,选择A的有40%左右。

  起步阶段的具体实施 每一个听力题几乎都有40%以上的学生选错了答-案。什么 原因呢?有的人把出错的原因归结为对于西方的文化和生活背景 知识不足,认为对于例一来说,因为中国人连自行车都是不到用烂 不轻易把车卖掉换新的,更不用说价值昂贵的汽车了,所以不少学 生选择了答-案B(修车)。对于例二来说,因为中国半工半读的学生 一般都是白天上课,晚上做工,所以不少人选择了答-案A(白天上 课,晚上做工)。对于例三来说,因为中国人养狗不是为了看家就是 为了打猎,所以不少人选择了答-案D(打猎)。

  很显然,这样的分析没有找到“学生听力水平太低,考试时只 能根据听到的只言片语连蒙带猜”这个真正原因。就这三个例子而 言,每一段录音都已经把选择正确答-案所需要的背景知识交待得 清清楚楚了,没有任何隐含的背景知识,只要听力基本上可以,就 能做出正确的选择。

避免发生此类现象的真正出路在于平时学习的时候,一定要 坚持一个词一个词、一句话一句话地抠,确实提高听力水平。只有 这样,才能在考试的时候得心应手地把钩划在对的答-案上,而不是 连蒙带猜地乱划一气。

  又如一次报导足球比赛的消息时有这样一段话: A C Milan lost 2一1 in Munich, but because the ltalian side had won the first leg 1:0 ,the two sides tied and Milan ad vanced on the strength of its away goal。 第一场AC米兰队以1:0赢了德国的拜尔慕尼黑队,第二 场德国的拜尔慕尼黑队又以2:1赢了AC米兰队。两个队的总 进球数都是两个,谁赢了?。例如同日某报“体坛零讯”就是这样报 导的:‘AC米兰队被德国拜尔慕尼黑队淘汰。”实际上正好相反, AC米兰队把德国拜尔慕尼黑队淘汰了。从英语来讲就是away这 个词的释义问题,在这里作“客场”解。按国际比赛规则,客场进球 一个算两个,所以AC米兰队的总进球数是三个,而德国拜尔慕尼 黑队只有两个,所以AC米兰队把德国拜尔慕尼黑队淘汰了。从表 面上看,发生此差错主要是因为对足球比赛的背景知识不够所至。 但是句子最后的on the strength of its away goal是什麽意思?只 要认真去想一想这个问题并查查词典,就不会发生此类差错了。 (词典里away一词的释义中就有“客场”之解,不知道这个释义难 道不反应出英语水平问题吗?)

6.不熟悉专有名词

  英语广播中频繁地出现人名、地名和各种专有名词,它们往往 是句子的主语和宾语,是关键词,如果听不懂,会影响对整个内容 的理解。

  人名、地名等专有名词在新闻报导中出现很频繁,而在校学习 时又很少学习这方面的词汇,因此刚一开始听英语新闻时,会感到 生词很多,难以听懂。下面以一条20秒钟的消息为例,看看专有 名词有多少。

Albania : United States’ Defence Secretary William Perry says American troops may remain in the former Yugoslav repub- lic of Macedonia after NATO peace forces leave Bosni。Bosnia-Herze- govina、in December. Mr. Perry spoke in Tirana after meeting with officials from Bulgaria, Italy, Macedonia, Turkey and AL bania。

  这条消息一共有45字次,其中大中学英语课程里没有学过 的专有名词有Albania、william、 perry、 Tirana.bukgaria NATO、 BosniaHerzegovina、 Perry、 Tirana、Bu1garia、 Macedoni,、 A比ania等13字次)约占30%左右。不了解这些专有名词是很难 听懂这条消息的内容。

  有的初学者认为这些专有名词不是英语单词,因而不去抠,不 去记忆。从学习英语的角度来看,这样做是不合适的。因为一般情 况下SpeciaI English中出现的专有名词都是使用频度很高的专 有名词,例如Washington,NATO等,它们已经成为基础英语词 汇的一个部分,在与外国人交往时,所用到的英语中也是少不了这 些常用的人名和地名的;而且由于听力差,听写时往往区别不出哪 些是专有名词,哪些不是。例如有的读者把听不懂的人名前面的职 务和官衔(chancel1or,admiral等)都当作是人名的一部分,不加以 注意,从而失去学习英语的机会。为了不错过任何一个学习英语的 机会,全面提高自己的英语知识,对于慢速英语中出现的各种专有 名词,原则上要一个不漏地去抠,即使是不大著名的人名和地名也 不例外。

7.其他

  还有一些其他可能导致听不懂的原因,例如不了解播音员纠 正口误时的用语而听不懂。一般英语新闻广播都是实时直播,播音 员有时有口误。若播音员自己能及时觉察,则可能随时纠正。纠正 的方法则是在说了以下一些用语以后再说出正确的内容:Sorry、 excuse me、rather、rather than和that is等等。听者需要自己判断 哪部分内容有误的,如果判断不出或不准,仍然不能准确地理解。 例如The two sides must also reach agreement about a coalition government expected to rule under Chechens can vote on their future (ah, rather until Chechens can vote on their future).

  如果播音员能在说到The two sides must also reach agree ment abOut a coalition government expected to rule under时发现 最后一个under应该为until的话,则只需要补充说rather until 则可。

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口