打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
97年11月上海高级口译考试真题B卷
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-08-29 18:36:26  文章录入:admin  责任编辑:admin
    资料提示:Passage 2:    Our American food styles have undergone many changes over the last decade. More and more Americans have shown...

Passage 2:
    Our American food styles have undergone many changes over the last decade. More and more Americans have shown particular interest in the natural food that requires the least possible amount of processing; most of them prefer to get their essential proteins from beans, cheese and eggs.//
  We Americans are rediscovering the family and social significance of the dinner table. We regard dining with family, relatives and friends as a special way of enjoying and sharing. While we still rush through lunch at a fast food restaurant, we prefer to take time to relax and enjoy the finer tastes of home style dinner with our family after work.

  2、Part B(中译英)
  Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in Chinese. After you have heard each passage, interpret it into English. Start interpreting at the signal… and stop it at the signal… You may take notes while you’re listening. Remember you will hear the passages only once. Now, let’s begin Part B with the first passage.
  Passage1:
  中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立后才成为国家的事业。目前,一个全国范围的体育运动网络已建立起来,其经费开支已被列入国家预算之中。//
  中国发展体育运动的目的是在人民中及体育运动,增强他们的体质,提高整个民族的体育水平,创造新纪录,以促进经济、道德和文化的发展。
  Passage 2: 
  女士们,先生们,在您作出选择之前,我想谈一下本旅游的报价问题。首先,参加团体旅游的个体报价含交通费、住宿费、膳食费、观光费、导游服务费和双程国际机票。//
  其次,每位成人游客可带一名年龄12岁以下儿童,半价收费。最后,如发生不可预见的、使旅游无法正常进行的情况,我们保留对原定计划作出修改的权利,其中包括全价退费。谢谢。

  三、参考答-案:
  1、口语题答-案
  2、口译题
  Part A (英译中)
Passage 1:
  纽约英国教育的问题在于教师。我认为除了他们执教的课外,教师在实际上如何教书这方面没有得到足够的培训。他们太一本正经,太学究气,想象力也不够丰富。//
  因此,教室里没有充分的热烈气氛来激发孩子们对所学课程的兴趣。我认为理论教得太多,有实用价值的教育和知识不足,结果学生忙于应付考试,没有时间去理解生活本身以及学会如何生活。
  Passage 2:
  在过去10年中我们美国人的饮食习惯已发生了诸多变化。越来越多的美国人钟情于那种尽可能免于加工的天然食物,他们大多喜欢从豆类、奶酷和鸡蛋等食物中获取人体所需要的蛋白质。//
  我们美国人正重新认识餐饮的家庭和社会寓意,与家人和亲朋好友共进晚餐已被视为一种享乐与交流的极好机会。虽然我们仍然会在快餐店里匆匆打发自己的午餐,但是我们下班后都希望同家人围聚在餐桌旁共进晚餐,从容不迫地共享家宴的美味。

  Part B(中译英)
  Passage 1:  
  China’s sports have undergone several thousand years of development. But they had not been regarded as an undertaking of the state until 1949, when the People’s Republic of China was founded. Now, a nationwide network for physical culture and sports has been set up and expenditure on this field has been included in the state budget. //
  The purpose of developing physical culture and sports in China is to spread sports among the people, enhance their physique, improve the sporting level of the country as a whole and chalk up new record, thus helping to promote the country’s economic as well as moral and cultural development.
  Passage 2:
  Ladies and gentlemen, before you make a decision, I’d like to make some remarks about the quotation policies regarding the group tours with this travel agency. First, an individual’s quotation for each group tour includes the cost of transportation, accommodation, meals, sightseeing, tourist guide service and round-trip international airfare.//
  Second, each adult can bring a child under the age of twelve, whose quotation is calculated on a half-price basis. And finally, we reserve the right to make changes to the set itinerary should we encounter any unforeseeable circumstances that would prevent us from otherwise normal operations, including a full refund. Thank you.
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口