打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
寻学英语秘笈
作者:提问者  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-09-19 23:34:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

一三张
[新手]
寻学英语秘笈 0分
回答:1   浏览:131   提问时间:2008-09-19 23:34
首先感谢各位学长的问、答。为了那仅有的26个字母组成的单词付出的时间太多啦...。本人在70年代就开始学英语,30多年过去了也没坚持下来,至今还是那几句你好,这是什么?那是什么。这几天我浏览了8000多页的学长问、答想从中找出不能坚持学习的原因及宝典
我的提问:1、如果把单词都学会了怎样合理的组成句子
2、有没有各种句子的模板:像这样的:这是书、这是书包,简单句式不变只变单词就行啦,复杂的句子同样有固定的模式也是变化一下一个或几个单词就行啦
3、在英译汉时是根据句子的语境琢磨着汉语应该怎么说大意对应上就行,不菲得和个个单词的原解释完全相同就行吗?
最佳答-案 此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

媛。
[学姐]
想想小时候如何学说话就知道了:没有家长给你讲语法、讲模式句子,而是不断的用语言刺激你。作为学语的孩子,则先是模仿,而后自己说。

所以学外语如果说有捷径,就是大量阅读、背诵。先形成语感,而后开始会用。

1、单词不要脱离句子记忆。记单词的时候,最好是放在句子中间记。而且记单词的时候要记词性。因为英语有动词、名词之分。

2、句子的模板有,比如it is difficult to learn english. 意思是学英语太难了。形容词difficult可以用其他的形容词换,to 后的learn english也可以用其他的动词短语替换。这个建议买一本语法书,上面会有。

3、英语翻译有两种,一种是意译,一种是直译。你所说的,前一种叫做意译,后一种叫做直译。我个人比较推崇意译,因为毕竟有文化差异,你太直译的话,国人未必理解的了。但即使是意译也要本着与原文意思一致的原则。

另外,学英语的时候不要忘记要多做听力与口语练习,避免成为哑巴英语。
回答:2008-09-21 00:20
提问者对答-案的评价:
感谢! 解释简单明了,像那些长篇大论的方法别说学英语了就是光学那个方法就得看半天。
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口