| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 英语沙龙 >> 疑难解答 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
招聘英语教师/英语翻译 
招聘中译英兼职翻译 - 成
招聘总裁助理(英语翻译
招聘英语兼职翻译 - 博雅
招聘英语翻译  - 连云港
招聘工程英语培训老师 -
招聘翻译 - 台州富聚胶带
招聘赴巴基斯坦英语工程
招聘英语高级翻译 - 华译
招聘英语口译 - 华译翻译
招聘印尼语翻译 - 海正昌
招聘2009中国女鞋之都国
招聘行政助理 - 成都精益
招聘第四届欧洽会志愿者
招聘英语翻译 - 上海冠语
招聘英语翻译兼职 - 上海
招聘人事助理 - 语言桥翻
招聘英语文控 - 语言桥翻
招聘兼职英文翻译(自动化
招聘机械,化工类兼职翻译
招聘兼职葡萄牙语翻译 -
招聘中译英菜单类兼职翻
招聘全职/兼职汽车翻译师
招聘招上海/北京专职润稿
招聘造纸行业兼职英语翻
招聘英文/懂叉车的兼职翻
招聘专职英语翻译 - 北京
招聘兼职英语翻译 - 北京
招聘全职英语翻译 - 广州
招聘全职业务员 - 广州市
更多内容
翻译成英语           ★★★★
翻译成英语
作者:提问者 文章来源:互联网 更新时间:2008-10-18 19:43:00

东东
[新手]
翻译成英语 0分
回答:1   浏览:77   提问时间:2008-10-18 19:43
把以下内容翻译成英语:(语法可不能不通顺啊)
虞美人
【南唐】
李煜

春花秋月何时了,往事知多少。
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁,恰是一江春水向东流。

最佳答案 此答案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

wangghfang
[学妹]
这是南唐李后主的一首极其有名的一首词,其中"一江春水向东流"成为一部有名的电影"八年离乱,天亮前后"的代名词.
这么有名的一首词,中外不少翻译高手都作了很大努力将其翻为包括英语在内的各种文字.可以说已是千锤百炼,供我们学习.我可以给你以下一些版本:
1. Spring flowers, autumn moon, when will they end?
Of what once was, what's left?
Upstairs last night there was an east wind
Unbearable, in bright moonlight, to look back

Carved railings, jade walkways, should be there still
Only youth has gone
How much more sorrow is to come?
It is a river, fed by spring rain, flowing east

2. Too long the autumn moon and spring flowers last,
I wonder how much they’ve known of my past.
Last night spring breezes through an upper room---
Reminds me to much of my present gloom.
With a bright moon, how could I my country recall ---
Without a sense of defeat and despair at all.

The Palace should be still there as before---
With its carved railings; jade ---like steps galore.
Only here are changes which my plight entail.
My complexion, once ruddy, has become pale.
Should I be asked how much anguish I have found,
Strange! It is like flowing water, eastward bound.

3. Spring flowers and autumn moon –when will they be ended?
How many past events can we tell?
The east wind blew through my small lodge again last night.
The old country, bathed in a bright moon,
Is an overwhelming sight!

Those earved balustrades, those marble terraces, --
They should still be there,
Only the rosy cheeks have faded.
How much sorrow, pray, ean a person carry?
Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!

4. When will the endless cycle
of the spring flower and the autumn moon
come to an end?
How much remembrance of the things past
does a heart know?
Last night, in the attic revisited
by the eastern wind,
it was unbearable to look
toward home in the fair moonlight.

The carved rails and the marble steps
must remain unchanged, but not her beauty.
How much sorrow do I have?
It is like the spring flood of a long river flowing east!

5. There is no end to moonlit autumns or to flow’ry springs,
And I have known so very many things.
From my turret the wind was in the east again last night.
A lost land was too much to bear: I turned my head away in the moonlight.

The carven rail and jadework wall are as they were before:
Those rosy cheeks alone are there no more.
Tell me, what is the uttermost extent of pain, you say?
Mine is a very swoll’n in spring and welling east away.

6. Spring blooms, autumn moon, when will they end?
How many yesterdays have passed?
Last night, at my little pavilion, the east wind again!
Oh, when moon is bright, I can’t bear to look back my old kingdom.

Carved balustrades, marmoreal stairs no doubt will remain.
Only the once bright faces have changed.
Ask the sum of grief there’s to bear,
It’s just a river in full spring flood flowing east to sea.

7. Oh when will autumn moon and spring flowers end?
How many past events I've known.
The east wind buffeted my room again last night,
I cannot bear to remember the bright moon of the old country.

The marble steps and carved balustrades must still be there,
The people's rosy cheeks are all that's changed.
How much sorrow can one man have to bear?
As much as a river of spring water flowing east.

8. Spring flowers and autumn leaves,
will they never end?
How many things have happened?
In this little tower, last night,
the east wind blew once more.
Can I bear to look back at the old country
in the bright moon?

The carved hand-rails and marble steps
must still be there,
But not my youthful cheeks.
How much sadness can I bear?
As much as an eastward-flowing river filled with
spring water.

9. April's blossom and autumn's moon,
will they never end?
Of what once was, how much's gone past!
Yesterday, an east wind stirred the night,
in bright moonshine I dared not to look back,
a heartbreaking sight.

Carved railings, jade walkways
they should still be the same,
only the bloom on the faces bleached away.
How much sorrowness there's dwelling in me?
Like a river, fed by spring rain, flushing to sea.

[translation based upon an earlier version of Wai-lim Yip, "Chinese Poetry", 1976]
仔细阅读这些译文,可以学到不少中文翻英语的知识,是不是?

回答:2008-10-18 21:36
提问者对答案的评价:
真好!PERFACT!
1条评论...
没找到针对您问题的答案?你也可以在Google上搜索更多相关的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

     外语沙龙站内栏目导航

    法语语法 语词汇 日常用语 语阅读 学习方法 语教材 语试题
    新闻概况 出国留学 语求职 语招聘 语歌曲 语电影 其他免费

    英语语法 英语词汇 习惯用语 英语阅读 学习方法 英语教材 英语试题
    新闻概况 出国留学 英语求职 英语招聘 英语歌曲 英语电影 其他免费

    德语语法 德语词汇 日常用语 德语阅读 学习方法 德语教材 德语试题
    新闻概况 出国留学 德语求职 德语招聘 德语歌曲 德语电影 其他免费

    西语语法 西语词汇 日常用语 西语阅读 学习方法 西语教材 西语试题
    新闻概况 出国留学 西语求职 西语招聘 西语歌曲 西语电影 其他免费

    意语语法 意语词汇 日常用语 意语阅读 学习方法 意语教材 意语试题
    新闻概况 出国留学 意语求职 意语招聘 意语歌曲 意语电影 其他免费

    韩语语法 韩语词汇 日常用语 韩语阅读 学习方法 韩语教材 韩语试题
    新闻概况 出国留学 韩语求职 韩语招聘 韩语歌曲 韩语电影 其他免费

    日语语法 日语词汇 日常用语 日语阅读 学习方法 日语教材 日语试题
    新闻概况 出国留学 日语求职 日语招聘 日语歌曲 日语电影 其他免费

    俄语语法 俄语词汇 日常用语 俄语阅读 学习方法 俄语教材 俄语试题
    新闻概况 出国留学 俄语求职 俄语招聘 俄语歌曲 俄语电影 其他免费

     

    葡萄牙语沙龙 瑞典语沙龙 阿拉伯语沙龙 保加利亚语沙龙 波兰语沙龙
    丹麦语沙龙 菲律宾语沙龙 芬兰语沙龙 捷克语沙龙 挪威语沙龙
    印度语沙龙 印尼语沙龙 越南语沙龙 希伯来语沙龙


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com