食物放久了会变坏,美语里有些词似乎也随时间增长越变越“坏”,典型的例子是与气味有关的几个词:
stink(恶臭)曾经用来比喻好闻的气息,以前有过这样的说法:“That perfume of yours stinks.”(您用的香水很好闻)。后来stink经历了“好闻”圻“有味”圻“恶臭”的演变。比如,如果有人觉得某条狗身上有味,就会说“That dog stinks.”。stink的变化殃及其他与气味有关的词,比如smell(味),也由“好闻”逐渐变成“有怪味”。如今,如果说什么东西smells一般都是指这东西“不太好闻”了。就连Odor这个以前常常用来形容colorless and odorless(无色无味)的“科学”用语,也有变“坏”的趋势。
越变越“坏”的词还有sly,以前是“睿智”,现在指“狡猾”;politician以前指“政治家”,现在成了“政客”;crafty以前是“专家、行家里手”,后来成了“阴谋家”;sharper以前取sharp(聪明、精明)之本意,指有这样品质的人,后来却成了“骗子”;cunning这个词以前意思是“善解人意(knowing)”,如This child is cute and cunning,后来呢,便有了“阴险狡诈”的意思。
Cynics本来指由古希腊苏格拉底的学生安提西尼创立的犬儒学派。该学派的人鄙视名利,要求人们克己无求,独善其身。久而久之,后人却用cynics来形容“愤世嫉俗、满腹牢骚之人”,这种人对任何事都看不惯,令人讨厌。
还有一个词更有趣,Bully。这个词来自德语“buole”,原意是“情侣”。16世纪,英语里出现这个词,意思是“男朋友”。到了17世纪,bully成了“拉皮条的”。如今,我们都知道bully是指那些专爱恃强凌弱的家伙。
|