打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
求懂得西班牙语的朋友,看看这是不是西语,这样说对吗?
作者:雖萬萬人吾…  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-06-02 00:16:24  文章录入:admin  责任编辑:admin
求懂得西班牙语的朋友,看看这是不是西语,这样说对吗?
悬赏分:0 - 解决时间:2008-4-29 21:30
Saber Volar Antes De Morir
是不是西班牙语
如果是的话
是不是"在死之前学会飞"的意思
谢谢了.
提问者: 雖萬萬人吾往矣 - 助理 三级
最佳答-案
没错就是这样翻译....

不过使用的时候要注意动词变化

如果说的是你的话 就是

sabes volar antes de morir

只要[saber]有变化就OK了,morir 在这里是名词.

不过更正确的表达方式应该是: antes de morir saber volar
回答者:FE_只愛 - 试用期 一级 4-28 03:45
提问者对于答-案的评价:
谢谢有这么多朋友帮我,虽然我都想给你们分,但只能给一个:P 我不会西语.这是我买的一件沙滩裤上面印的.
评价已经被关闭    目前有 2 个人评价

50% (1)
不好
50% (1)
相关内容
100分求助一篇西班牙语文章(西语高手请进)
100分(答对另有悬赏)求一首西班牙语歌,喜欢西语歌的...
我想自学西班牙语,再去考西语导游,希望大吗?
我的第二外语是西班牙语,如何提高西语的听力和口语?
西班牙语问题 -_-(西语内行 专业水准的进!)
查看同主题问题:西班牙语 懂得 朋友 看看 西语
对最佳答-案的评论    共 1 条
也谢谢yongjieji,教我这么多!
评论者: 雖萬萬人吾往矣 - 助理 三级
其他回答    共 9 条
Saber Volar Antes De Morir = 是西班牙语.
即是 Knowing how to fly before dying

临终前知道如何飞
回答者:jgw1998 - 高级经理 七级 4-28 01:22
就是这样
回答者:deinan - 举人 四级 4-28 11:04
嗯 对的~^^
回答者:19886127 - 见习魔法师 二级 4-28 13:12
没错的,楼主翻译的可以.

要是把中文在说的漂亮点就更好了.
回答者:yl760807 - 千总 五级 4-28 13:41
翻译的对 但是不用每个单词都大写吧。。。
回答者:Ana_Chiristina - 试用期 一级 4-28 17:14
动词要有变化。saber(知道的意思。。运用现在时。我ser你sabes他sabe我们sabemos你们sabeis他们saben) volar(飞) antes(之前,什么什么之前) de morir(死亡)
如果你想说:在死之前学会飞:最好是antes de morir aprende a volar
回答者:yongjieji - 试用期 一级 4-28 23:52
是西班牙语,意思是 死前要知道这么飞
回答者:天才分子 - 千总 四级 4-29 07:07
都是正解。。


居然这么多人都说西文~。。
回答者:lisaelizabeth - 魔法师 四级 4-29 11:10
是西班牙语 你的翻译是正确的
回答者:19880313 - 见习魔法师 二级 4-29 15:57
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口