http://sports.qq.com/a/20040218/000040.htm有下载
回答者:626693 - 秀才 二级 8-2 21:36
http://www.rbaggio.com/bbs/viewthread.php?fpage=1&tid=6
BAGGIO… BAGGIO
(L. Dalla / C. Ragazzoni)
Sei mai stato sulla cresta di un’onda
l’equilibrio in bilico
e la schiuma che ti circonda
ti senti così piccolo
i pesci ti aspettan sul fondo
gabbiani che ti guardan ridendo
Sei mai stato il piede del calciatore
che sta per tirare un rigore
e il mignolo destro di quel portiere
che è lì, è lì per parare
meglio, sta molto meglio il pallone
tanto, lo devi solo gonfiare
L’onda monta il mare senza sponda
cresce, aumenta, il cuore ti si gonfia
chiama, grida, nessuno è sulla riva
il cielo è nero e tu sei lì da solo
dentro di te o a un metro più avanti di te
c’è un qualcosa e non sappiamo cos’è, cos’è
è l’anima
Sei mai stato lo stomaco di un politico
quello più furbo, più vicino
o la lingua di seta di quel vecchio industriale
che quando parla fa male
tanto chi se ne frega
degli altri m’importa una sega
L’onda è morta nel cuore che si sgonfia
non cresce, non aumenta, si ferma, poi si secca
non chiama, non grida, nessuno è sulla riva
il cielo è vuoto, non c’è un gabbiano in volo
lì, lì dov’è non ha niente, niente dentro di sé
ma soprattutto sai cosa non c’è, non c’è
l’anima.
中文大意:
波涛汹涌中,
你是否曾经达到彼岸?
身边泛起的巨浪,
是否令你感到渺小?
鱼儿在海面上等着你,
海鸥在你的头上翱翔。
罚球点面前,
你是否能变成罚球的脚?
守门员站在那里,
等待着和你较量。
面前的皮球正变得越来越大,
而你,也将成为巨人。
海浪不会停息,
你也将奋斗不止。
彼岸没有等你的人。
天空在暗淡下来,
而你仍是孤独前行。
前路漫漫,
你所做的无愧于心。
你不曾是一位政治家,
但他距离你只有咫尺之遥。
在旧日的那些时光中,
他伤害了一些人。
没有谁会在乎,
他给别人带来什么样的东西。
波涛终于平息, %
回答者:Candy浅blue - 魔法学徒 一级 8-14 23:37