永远不再
回忆呵,回忆,你要我怎样?秋季 斑鸠飞起,划破凝重的空气 太阳挥洒着单调的光辉 发黄的树林中,北风凄厉。
我们曾经单独在一起,在梦中倘佯, 她和我,任头发和思绪随风飘扬, 突然间,她转向我,投来动人的目光: “你最快活的日子是哪一天?” 来源:考试大
她的嗓音甜润、明亮,带着天使般的清新。 我对她报以微微一笑, 虔诚地吻了吻她雪白的手。
——啊!这初绽的花朵,她是那样的芬芳! 那出自爱人芳唇的第一声oui* 来源:考试大 伴着缠绵的呢喃,在耳畔飘荡!
* oui,法语,意为“是”,表示同意的意思。
Nevermore Paul Verlaine Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L’autome Faisait voler la grive à travaers l’air atone, Et le soleil dardait un rayon monotone Sur le bois jaunissant où la bise détone. 来源:考试大 Nous étions seul à seule et marchions en rêvant, Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent, Soudain, tournant vers moi son regard émouvant: 来源:考试大 “Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d’or vivant, 来源:考试大 Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique. Un sourir discret lui donna la réplique, Et je baisai sa main blanche, dévotement.
—— Ah! Les premières fleures, qu’elles sont parfumées! Et qu’il bruit avec un murmure charmant Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées! |