| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 意语沙龙 >> 意大利语阅读 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
意大利的大区及首府
意大利概况
意大利的交通
黑公鸡引发的革命
意发现蒙娜丽莎墓地 微笑
中国银联开通银联卡意大
西西里岛的葡萄酒传奇
意大利购物指南
意大利锡耶纳:城市很小
意大利最美的湖泊 Lago 
更多内容
alimama广告位
意语阅读:《木偶奇遇记》1         ★★★★
意语阅读:《木偶奇遇记》1
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-09-05 14:49:24

1. Come andò che Mastro Ciliegia, falegname, trovò un pezzo di legno, che piangeva e rideva come un bambino

Mastro Ciliegia

Cera una volta...

"Un re!" diranno subito i miei piccoli lettori.

No, ragazzi, avete sbagliato. Cera una volta un pezzo di legno.

Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, di quelli che dinverno si mettono nelle stufe e nei caminetti per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.

Non so come andasse, ma il fatto gli è che un bel giorno questo pezzo di legno capitò nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome mastrAntonio, se non che tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.

Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegrò tutto e dandosi una fregatina di mani per la contentezza, borbottò a mezza voce:

"Questo legno è capitato a tempo: voglio servirmene per fare una gamba di tavolino."

Detto fatto, prese subito lascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo, ma quando fu lì per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perché sentì una vocina sottile che disse raccomandandosi:

"Non mi picchiar tanto forte!"

Figuratevi come rimase quel buon vecchio di maestro Ciliegia!

Girò gli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai poteva essere uscita quella vocina, e non vide nessuno! Guardò sotto il banco, e nessuno. guardò dentro un armadio che stava sempre chiuso, e nessuno. guardò nel corbello dei trucioli e della segatura, e nessuno. aprì luscio di bottega per dare unocchiata anche sulla strada, e nessuno! O dunque?...

"Ho capito", disse allora ridendo e grattandosi la parrucca, "si vede che quella vocina me la sono figurata io. Rimettiamoci a lavorare."

E ripresa lascia in mano, tirò giù un solennissimo colpo sul pezzo di legno.

"Ohi! tu mhai fatto male!" gridò rammaricandosi la solita vocina.

Questa volta maestro Ciliegia restò di stucco, cogli occhi fuori del capo per la paura, colla bocca spalancata e colla lingua giù ciondoloni fino al mento, come un mascherone da fontana. Appena riebbe luso della parola, cominciò a dire tremando e balbettando dallo spavento:

"Ma di dove sarà uscita questa vocina che ha detto ohi?... Eppure qui non cè anima viva. Che sia per caso questo pezzo di legno che abbia imparato a piangere e a lamentarsi come un bambino? Io non lo posso credere. Questo legno eccolo qui. è un pezzo di legno da caminetto, come tutti gli altri, e a buttarlo sul fuoco, cè da far bollire una pentola di fagioli... O dunque? Che ci sia nascosto dentro qualcuno? Se cè nascosto qualcuno, tanto peggio per lui. Ora laccomodo io!"

E così dicendo, agguantò con tutte due le mani quel povero pezzo di legno e si pose a sbatacchiarlo senza carità contro le pareti della stanza.

Poi si messe in ascolto, per sentire se cera qualche vocina che si lamentasse. Aspettò due minuti, e nulla. cinque minuti, e nulla. dieci minuti, e nulla!

"Ho capito", disse allora sforzandosi di ridere e arruffandosi la parrucca, "si vede che quella vocina che ha detto ohi, me la sono figurata io! Rimettiamoci a lavorare."

E perché gli era entrata addosso una gran paura, si provò a canterellare per farsi un po di coraggio.

Intanto, posata da una parte lascia, prese in mano la pialla, per piallare e tirare a pulimento il pezzo di legno. ma nel mentre che lo piallava in su e in giù, sentì la solita vocina che gli disse ridendo:

"Smetti! tu mi fai il pizzicorino sul corpo!"

Questa volta il povero maestro Ciliegia cadde giù come fulminato. Quando riaprì gli occhi, si trovò seduto per terra.

Il suo viso pareva trasfigurato, e perfino la punta del naso, di paonazza come era quasi sempre, gli era diventata turchina dalla gran paura.

没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com