打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
日语中自动词和他动词区别的重要性
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-07-05 08:52:35  文章录入:admin  责任编辑:admin

在学习日语的初期,开始学习动词时,一般不大注意动词的自他性。当学习到相当多的动词后,文法中才开始强调动词的自他性。但这时已经学了不少动词,重新认识其自他性就显得相当困难。因此,完全有必要在学习日语的初期,在开始学习动词时,学习一个动词就同时记住其自他性,对后来的学习帮助非常大。

下面说明动词的自他性在文法中的不同作用。


1,构成不同含义的句型。
自動詞:窓が開いた。 窗户开着。 (自动词和主语相连)
他動詞:私は窓を開けた。 我把窗户打开。(他动词和宾语相连)


2,构成不同的被动句。
自動詞:友達に来られて宿題ができなかった。
    友達が来て楽しく遊んだ。
(自动词的被动式表示受到损失而主动句没有此义)
他動詞:学生が先生に褒められた。
    先生が学生を褒めた。
(他动词的被动式与损失与否无关 )


3,构成不同的使役句。
自動詞:母は妹を町に行かせた。
    妹は町に行った。
(自动词的使役态使动作主体变成宾语)
他動詞:先生は学生に本を読ませた。
    学生は本を読んだ。
(他动词的使役态使动作主体变成补语)


4,构成存续体。
自動詞 :(不能构成てある形式)
他動詞:黒板に字が書いてある。


5,自动词+ている与他动词+てある的区别。
自動詞: 窓が開いている。
他動詞: 窓が開けてある。
(翻译时都译成“窗户开着”。但自动词句子只说明现象,而他动词的句子说明有人有目的地打开着。)

以上简单地举了几个例句,说明动词自他性的不同使用方法。如果不准确掌握到处的自他性,则不能正确组成句子和理解句义。

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口