打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
经贸日语课堂8
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-07-05 19:26:56  文章录入:admin  责任编辑:admin

洽谈实务-表敬訪問 / 礼节性拜访

中:ようこそいらっしゃいました。自己紹介させていただきます。わたしは対外貿易公司(コンス/こうし)の総経理である張と申すものでございます。はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。
  ——欢迎光临。请允许我作个自我介绍。我姓张,是对外贸易公司的总经理。初次见面,请多多关照。

日:こちらこそ。はじめまして。日本桜商事の社長である木下でございます。わたしの名刺です。どうぞよろしくお願いいたします。
  ——彼此彼此。初次见面,我是日本樱花商社社长木下,这是我的名片,请多多关照。

中:私の名刺です。どうぞおかけください。
  ——这是我的名片。请各位就座。

日:どうも。
  ——谢谢。

中:当社一同を代表いたしまして,皆様のご来訪を心から歓迎いたします。
  ——我代表本公司全体员工,对诸位的来访表示最诚挚的欢迎。

日:どうもありがとうございます。今日は張総経理にお会いできまして,まことに光栄に存じます。
  ——谢谢。今天有幸拜会张总经理,不胜荣幸。

中:木下社長とは今回はじめてお目にかかりますが,社長さんのお名前はかねてから聞いておりました。ところで、広州は今回で二度目ですね。
  ——与木下社长虽是初次相见,但是很早就听说社长先生的大名了。您此次来广州已是第二次了吧?

日:はい。前回は忙しくて総経理にはお目に掛れなくて,残念でした。
  ——是的。上次因为太忙,没能拜会总经理,真是很遗憾!

中:そうですね。私も残念に思っておりました。ところで,今回広州にはどのぐらい滞在なさる予定ですか。
  ——是呀,我也感到很遗憾。对了,这次您打算在广州逗留几天?

日:今回は広州秋交(あきこう)に参加するかたわら,貴公司との取引範囲拡大のことについて相談しますから,一週間ぐらいは広州にいるだろうと思います。
  ——这次来,一是参加秋季广交会,另一方面要与贵公司协商扩大业务范围事宜,大概在广州要呆上一周左右吧。

中:そうですか。この一年来,御社(おんしゃ)との取引はスムーズに発展してきましたが、今後とも順調に発展させていきたいと望んでおります。
  ——是吗。这一年来和贵公司的业务交往发展得十分顺利,我们期待着今后仍能继续下去。

日:それは私どもの願いでもあります。このたび,特に日本からまいったのもそのためです。
  ——那也正是我们的愿望。此次就是专程为此从日本前来拜访的。

中:わざわざおいでくださいまして,ありがとうございます。
  ——感谢社长专程光临。
日:いいえ。ところで,中国はいま国際商習慣の方式を取るようになってきたようですね。
  ——哪里,哪里!不过,我们注意到中国现在已经采用了国际通用的贸易方式。

中:そうです。たとえば,サンプル持込み加工、原料持込み加工、合弁経営などのスタイルを取ることもできるようになりました。
  ——是的。现在我们可以采用诸如来样定制、来料加工、合资经营等多种方式。

日:実は、目下(もっか)実地(じっち)調査でも行なって,可能であるならば,貴公司と合弁企業でも設立しようかと考えているところです。
  ——事实上,我们正在考虑进行实地调查,如果可能的话,打算和贵公司一起创办合资企业。

中:それはありがたいことです。その際(さい),私どもに出来ることがございましたら,なんなりとお言い付けください。大いにご協力いたします。
  ——这可是件好事情。若有需要我们协助的地方,一定尽力而为。

日:具体的なことはうちの斎藤君に任(まか)せておりますので,万事(ばんじ)よろしくお願いいたします。
  ——具体事宜由弊公司的齐藤君全面负责,到时候请多多关照。

中:私どもは,李君がこの方面を担当しておりますので、直接李君とご連絡ください。
  ——本公司这方面的工作由小李负责,到时候与小李直接联系就可以了。

日:お忙しいところ,いろいろと教えていただきまして,まことにありがとうございました。
  ——承蒙您百忙之中赐教,真是非常感激。

中:それから,ささやかなパーテイーを用意しておりますので,皆様どうぞご気楽にお越しください。
  ——我们准备了一个便宴,请各位赏光。

日:あっ,そうですか。わざわざご招待くださいまして,まことに恐縮に存じます。で、せっかくですから、出席させていただきます。
  ——啊,是吗!承蒙盛情款待,实不敢当。不过,既是张总厚爱,就不便推辞了。

中:どうぞ。
  ——请。

日:どうぞ。
  ——请。

打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口