打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
标日中级第11課 旅と交通
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-04-28  文章录入:admin  责任编辑:admin
  下载

 

本课词汇:


歩き続ける (あるきつづける) (6) [动2] 持续步行
結ぶ (むすぶ) (0) [动1] 连接
街道 (かいどう) (0) [名] 交通要道
整備する (せいびする) (1) [动3] 备齐,铺设
交通量 (こうつうりょう) (4) [名] 交通量,通行量
街道沿い (かいどうそい) (0) [名] 沿路
にぎわう (3) [动1] 热闹
距離 (きょり) (1) [名] 距离
およそ (0) [名] 大约
当時 (とうじ) (1) [名] 当时
大人 (おとな) (0) [名] 大人
日数 (にっすう) (3) [名] 天数
どうしても (4) [词组] 无论如何
スピード (0) [名] 速度
誇る (ほこる) (2) [动1] 自豪,骄傲
到着する (とうちゃくする) (0) [动3] 到达
わずか (1) [副] 仅仅,仅有
日帰り (ひがえり) (0) [名] 当天返回
出張する (しゅっちょうする) (0) [动3] 出差
日常茶飯事 (にちじょうさはんじ) (6) [名] 家常便饭
情緒 (じょうちょ) (1) [名] 情趣
味わう (あじわう) (3) [动1] 品尝,品味
各駅停車 (かくえきていしゃ) (5) [名] 每站停车
ぜいたくだ (3) [形动] 过分
済む (すむ) (1) [动1] 完,办妥
自由席 (じゆうせき) (2) [名] 自由入座
乗車券 (じょうしゃけん) (3) [名] 车票
特急券 (とっきゅうけん) (3) [名] 特快票
東京発 (とうきょうはつ) (5) [名] 由东京始发
時刻表 (じこくひょう) (0) [名] 时刻表
確かめる (たしかめる) (4) [动2] 确认
行ってらっしゃい (いってらっしゃい) (6) [寒暄] 走好
みやげ話 (みやげばなし) (4) [名] 旅途见闻
江戸 (えど) (0) [专] 江户 (东京的旧称)
京 (きょう) (1) [专] 京 (京都的旧称)
東海道 (とうかいどう) (3) [专] 东海道
ひかり号 (ひかりごう) (3) [专] 光号
…続ける (つづける) ~足らす (たらす)
~券 (けん) ~発 (はつ) ~表 (ひょう)
どこへ…のにも,… …しかない …たとしても,…
…ものだ …ずに(は)いられない

第11課 旅と交通

(1)
昔、鉄道や自動車のような交通手段がなかった時代には、どこへ行くのにも、自分の足で歩くしかなかった。旅をするのにも、昔の人は、何日も歩き続けるしかなかった。
 
江戸時代(1603ー1867)になって、江戸(現在の東京)と日本の各地を結ぶ街道が整備され、多くの人が、街道を歩いて旅をするようになった。江戸と京(現在の京都)を結ぶ東海道は、特に交通量が多く、街道沿いの町はたいへんにぎわった。

江戸と京の距離はおよそ500キロだが、当時の人たちは、12日から15日くらいかけて、東海道を歩いたらしい。人間が1日に歩ける距離は、大人の男性で40キロぐらい。だから、毎日歩き続けたとしても、そのくらいの日数はどうしても必要だっただろう。
 
現在、東京と京都の間には、東海道新幹線が走っている。時速200キロ以上のスピードを誇る新幹線を利用すれば、東京を出発して、3時間もしないうちに、京都に到着する。昔は10日以上かかった場所まで、わずか3時間足らずで行けるのだから、便利になったものだと思わずにはいられない。
現在では、仕事のために新幹線を使って、東京から京都や大阪へ日帰りで出張することなど、日常茶飯事になっている。

しかし、それほど便利な新幹線だが、?新幹線を使って旅行をしてもおもしろくない?」という人もいる。あまり速すぎて、旅の情緒が味わえないと言うのだ。そして、わざわざ各駅停車の列車に乗って行く人もいるそうだ。

でも、こんな話を昔の人が聞いたら、きっと「ぜいたくなことを言うものだ。」と思うだろう。

(2)

田中:張さん、旅行の計画はできましたか。
張 :ええ。山田君と、京都へ行くことにしました。来週の水曜日に、たつつもりです。
田中:旅館や新幹線の予約は済みましたか。
張 :はい。旅館はもう予約しました。でも、新幹線のほうは、指定席ではなくて、自由席で行くことにしたんです。乗車券と特急券だけ買っておきました。東京発10時の?ひかり号」に乗るつもりです。
田中:ちょっと時刻表で確かめてみましょう。ああ、?ひかり5号」ですね。京都に着くのが、12時40分。早いですね。どうぞ、気をつけて。行ってらっしゃい。
張 :はい、ありがとうございます。土産話を待っていてくださいね。

文法:

1、どこへ…のにも…
   何を買うのにも、お金は必要だ。
   誰と話すのにも、丁寧に話さなければならない。
   何を食べるのにも、日本人は箸を使うことが多い。
2、….しかない
   新しい仕事を探すしかない。
   お茶が無いので、水を飲むしかない。
3、…たとしても…
   外の人が欠席したとしても、君だけ来ると思っていた。
   約束の時間に間に合わなかったとしても、心配しないでください。
4、…ものだ
   たくさん食べたものだ。
   大きくなったものだ。
5、…ずに(は)いられない
   寒いので、ストーブをつけずにはいられない。
   おかしくて、笑わずにはいられない。

言葉の使用の仕方:

1、 江戸時代:(德川家庭以江户<现在的东京>为中心统治日本的时代)
2、 江戸時代になって:春になって、旅行に行く人が増えました。
3、 およそ:富士山の高さは、およそ3800メートルだ。
4、 かける:毎日2時間かけて会社に通っている。
5、 3時間もしないうちに:王さんに手紙を出したら、三日もしないうちに返事が来た。
6、 わずか~足らず:コンピューターなら、この計算が、わずか10秒足らずでできます。
7、 たつ:今朝上野からたって、午後4時に青森に着きました。
8、 ~のほうは、…:日本語の方は少し話せますが、英語の方は、あまりじょうずではありません。
9、 済む:試験が済んで、ほっとしているところです。
10、 ~ではなくて…:李さんが勉強しているのは、英語ではなくてフランス語です。
11、 行ってらっしゃい:行ってらっしゃい。車に気をつけるのよ。
12、 運輸、交通、航空、通信について言葉:交通、運輸、航空、航海、輸送、運搬、配達、郵便、船便、航空便、速達、書留、通信、電話、電報、テレックス、ファクシミリ

课文翻译


第 11 课 旅行和交通

(1)
以前,在没有铁路、汽车之类交通工具的年代,无论去何处,只能靠自己的双脚步行。古人出门旅行,也只好持续走上好几天。
到了江户时代(1603年一1867年),修建了连接江户(现在的东京)和日本各地的交通要道,很多人便开始沿着这些交通要道徒步旅行。连接江户和 京(现在的京都)的东海道交通量特别大,沿街的城或十分热闹。
江户和京的距离大约500公里左右,当时的人们好像要用12天至15天走完东海道这段路程。人一天能走的距离,成人男性大约是40公里人右。因此,即使每天持续步行,无论如何也是需要这些天的吧。
现在,东京和京都之间跨越着一条东海道新干线。要是利用以时速20公里以上而自豪的新干线,从东京出发用不了三个小时就可以到达京都。以 前要10天以上,而个仅用不到三个小时即可抵达,不禁令人感到交通确实方便多了。
现住,因工作利用新干级从东京去京都成大贩,当日往返的出差已已成了家常便饭。
但是,尽设排干线如此方便,却有人说:"利用新干级旅行毫无乐趣"。说是新干线速度太快,不能品味旅途的情趣。并且,据说有人特意乘坐每站都停的慢车去旅行。
然而,如果古人听到这种说法,一定会以为"这种说法太过分了"吧。

(2)
田中:小张,旅行计划订好了吗?
张:嗯.订好了。决定和山田一起去京都.打算下星期三出发。
田中:旅馆、新干线的预约手续办妥了吗?
张:旅馆已经订好了。但新干线不是对号入座的,而是不对号的。我们只
买了车票和特快票,预定乘10点由东京始发的"光号"。
田中:看看时刻表确认一下吧。噢,是"光5号",到达京都的时间是12点40分真快啊!请一路当心。
张:谢谢,等我回来给您讲旅行见闻吧!

 


作业:

请在下文中划线部分填上适当的助词。

私達は急いでいる時(1)、何か考え事(2)している時(3)つい忘れものをしてしまいます。家(4)出る時(5)忘れ物をすること(6)あります。こんな場合は‘よく忘れ物をしますね’(7)いう(8)---話(9)済んでしまいますが。電車やバスやタクシー(10)---忘れものをする(11)捜す(12)---大変です。 

相关视频下载


打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口