打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
能包任何东西的“澡布包袱”(日中对照)
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-04-19  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

 幼いころ、来客はよく風呂敷を手に訪れた。中に何が入っているのか。形から中身を想像しながら、子ども心に期待して包みを見つめたものだ。カバンだと中からお菓子が出てくることはまずなかった。風呂敷からだと何でもあり、だった。

 風呂敷というからには風呂にかかわりがある。公衆浴場のようなものが流行し始めたころ、衣服を包んで入浴に行った。湯上がりには下に敷いて、その上に座って衣服を着た。それで風呂敷といわれるようになったらしい。

 そうした使われ方は室町時代からといわれるが、江戸時代になって多様な使われ方をするようになる。商品経済の発達とともに商人が品物を運ぶのにも欠かせない。デザインも多彩になり、日本の「包む文化」の一翼を担うようになった。

 壮大な「包む芸術」がある。ブルガリア生まれの芸術家クリスト氏は世界中でいろいろなものを包んできた。たとえば米国マイアミの島をピンクの布で覆い、パリの古橋ポン?ヌフを光沢を放つ布で包み、ベルリンの旧ドイツ帝国議会議事堂を銀色の布で包み込んだ。巨大な建造物などを芸術品に仕立ててしまう力業である。日本の「包む文化」とは異質の発想に驚かされ続けた。 

 どんな形の物でも包むことができる風呂敷を意外な角度から見ている。風呂敷は日本人の器用さの象徴のようにもいわれてきた。この句からは何にでも順応する日本人の従順さの象徴とも思えてくる。

  译文:

  小时候,常看到客人拎着一个澡布包袱来访,小孩子们往往以期待的眼光盯着看着,并从形状上揣测其中可能包着的东西。如果是一个皮包,那么一般不会从里边出来点心呀什么的,而澡布包袱里,则可能包着任何东西。

  既然叫“澡布包袱”,那么一定与浴池有密切的关系。公共浴池较流行那会儿,澡布包袱用于包裹衣服去入浴,洗完以后,再将其铺在下面,人坐在上面穿衣服,澡布包袱据说也因此得名。

  据说澡布包袱的这种使用方法始于“室町时代”。而到了“江户时代”以后,使用方法就多起来了。随着市场经济的发展,商人们难免要包装运送商品,就此,花色多样的澡布包袱成了日本“包裹文化”的一个重要组成部分。

  还有更宏伟的“包裹艺术”。生于保加得亚的艺术家克里斯托“包裹”了世界上许多东西。例如:用粉红色的布“包裹”了美国的迈阿密岛、用光芒四射的布“包裹”了巴黎新桥 、在水银般的布里“包裹”了柏林的旧德意志帝国议会议事堂。这些都是把巨大的建筑物“包裹”成艺术品的力作,从而让人们不断地为日本“包裹文化”的别种表达方式而惊叹不已。

  我们从另一个角度观察了能“包裹”任何东西的日本澡布包袱。澡布包袱可以说是日本人精明的象征。


打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口