打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
日语 解释疑点并翻译
作者:提问者  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2006-09-23 14:26:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

jkosg956334
[新手]
日语 解释疑点并翻译 80分
回答:2   浏览:108   提问时间:2006-09-23 14:26
1、日常生活にも不自由しない程度に上達したと思う。
解释 不自由しない程度

2、私は日本語を勉強するために日本へ来たのだから、できるだけ有効に時間を利用して、無駄のない毎日を送らなければならない。
解释 無駄のない。 我想不通 “無駄” 和“ない” 怎么可以用 の连接起来。

3、そして、来年の三月までに、日本語が完全に身につくよう努力したいと思っている。
解释 よう

4、日本語の勉強で、私が一番苦労した点は、何と言っても漢字の学習であろう。
何と言って 翻译成 “ 说什么”?

5、そのうち小学校では千字ぐらい覚えなければならないという話だ。
そのうち翻译成 “过几天” 或 “不久” 都不行吧。
という后面加了 “ 話だ” 也不理解。

6、私は今、五百字ぐらい覚えたところだかろ、大体全体の約四分の一で、小学校の四年生ぐらいにあたるわけだ。
解释 かろ
あたるわけだ 是印错了吗?

7、私はいつも漢和辞典を引くたびにひとつずつ変やつくりを覚えることにしている。
解释 たびに

8、油断大敵、うかうかして入られない。
解释 油断大敵。 入られ这里该用哪个意思?

9、“種类” 怎么读? 那个类字我打不来。

10、かなは大体発音どおりに書けばいいから。
解释 どおり

11、現代語の発音とはずいぶん違った書き方をしていたのだそうだ。
し如果指代的是前面的 違った这个动词,那し前面用を 说得通吗? 違った是自动词,不能接宾语的。

12、耳で聞いたことばも簡単に国語辞典で調べることができる。
解释ば, 印错了?
最佳答-案 此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

coco&coco
[神机真人]
1、日常生活にも不自由しない程度に上達したと思う。
解释 不自由しない程度

不自由しない 程度:没有障碍的程度、不存在障碍的程度

我认为水平已经到了日常生活不存在障碍的程度。

2、私は日本語を勉強するために日本へ来たのだから、できるだけ有効に時間を利用して、無駄のない毎日を送らなければならない。
解释 無駄のない。 我想不通 “無駄” 和“ない” 怎么可以用 の连接起来。

無駄:名词。 無駄のない,名词+の+ない,表示“没有浪费的”,反过来就是“充实”的意思。

因为我是为了学习日语才来到日本的,所以必须尽可能有效地利用时间,过充实的每一天。

3、そして、来年の三月までに、日本語が完全に身につくよう努力したいと思っている。
解释 よう

よう:表示实现的可能性。

而且,我想为在明年三月之前完全掌握日语而努力。

4、日本語の勉強で、私が一番苦労した点は、何と言っても漢字の学習であろう。
何と言って 翻译成 “ 说什么”?

何と言っても:不管怎么说、无论怎么说 的意思。

在日语学习中,最艰难的地方,不管怎么说我觉得都是汉字的学习吧。

5、そのうち小学校では千字ぐらい覚えなければならないという話だ。
そのうち翻译成 “过几天” 或 “不久” 都不行吧。
という后面加了 “ 話だ” 也不理解。

そのうち:在那期间、那段时期内、一定时期内 等意思。还有“总有一天”的意思。
~という話だ:那样的说法、那样的传说 。引申为:据说…… 的意思。

据说在那期间在小学里必须记住一千个汉字左右。

6、私は今、五百字ぐらい覚えたところだかろ、大体全体の約四分の一で、小学校の四年生ぐらいにあたるわけだ。
解释 かろ
あたるわけだ 是印错了吗?

だかろ:这里应该是“だから”吧??
あたる:相当、相当于 的意思。
わけ(訳):作为前述事情的结果,“当然”的意思。

因为我现在记住了大约500个字,大概是全部的四分之一,当然只相当于小学四年级学生的水平。

7、私はいつも漢和辞典を引くたびにひとつずつ変やつくりを覚えることにしている。
解释 たびに

たび(度)、たびに:每次 的意思。
変やつくり?? 这里是否有错?

8、油断大敵、うかうかして入られない。
解释 油断大敵。 入られ这里该用哪个意思?

油断大敵(ゆだん たいてき):最忌粗心大意。 告诫粗心大意会招致失败 之意。
入られない(×),应该是“居られない/いられない”。

最忌粗心大意,马虎不得。

9、“種类” 怎么读? 那个类字我打不来。

種類(しゅるい)

10、かなは大体発音どおりに書けばいいから。
解释 どおり

どおり(通り):正如……一样、跟……一样、与……一样 的意思。这里可别解为“按照”。

假名基本上只要按照发音来写就可以了。

11、現代語の発音とはずいぶん違った書き方をしていたのだそうだ。
し如果指代的是前面的 違った这个动词,那し前面用を 说得通吗? 違った是自动词,不能接宾语的。

書き方をする--> 書き方をしていた。
“現代語の発音とはずいぶん違った”这一短句用来修饰全句的宾语“書き方”。

据说存在过与现代语的发音大不相同的写法。

12、耳で聞いたことばも簡単に国語辞典で調べることができる。
解释ば, 印错了?

ことば(言葉):单词、词组、词语、话语、话 等意思。

耳朵听来的词语也可以简单地利用国语词典来查。
回答:2006-09-24 02:33
提问者对答-案的评价:
其他回答 共1条回答
评论 ┆ 举报

沉默天使
[大师]
1、不自由是名词兼サ变动词
我觉得自己的水平已经可以正常应付日常生活。

2、“没有白白浪费”
作定语的句子中,が/は经常需要用の来代替,以免与主句冲突

3、表示目的或愿望
为了在明年三月之前完全掌握日语,我一直在努力着

4、何と言っても 无论说什么,无论怎样

5、そのうち表示那段时间,那个时期
という話表示前面的内容都是引用或转述

6、だかろ应该是だから吧
因为我现在记住了大约500个字,是全部汉字的四分之一,相当于小学四年级学生的水平。
あたる 相当于
わけだ 表示事实或道理的陈述

7、每次
每当我去查汉日辞典时……

8、放松警惕是最危险的
入られない是可能形,“无法进入”

9、種類 しゅるい

10、按照,遵循
基本上假名只要按照发音来写就可以了

11、「現代語の発音とはずいぶん違った」是修饰「書き方」的定语,而「書き方をする」才是主干成分

12、ことば=言葉 单词,词组,语句,话语,等等
回答:2006-09-23 16:59
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口