打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
不折腾
作者:sephiroth9…  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2009-01-07 16:17:21  文章录入:admin  责任编辑:admin
[已解决问题] 不折腾
提问者:sephiroth99 - Q叶五级  [收藏]
浏览 82 次
这不由得让人联想起中共总书记胡锦涛在纪念改革开放30周年大会上,用北方方言“不折腾”来表明中共坚持“社会主义”的决心。

这里该怎么翻译好啊~
最佳答-案
1.胡錦濤総書記の謎の言葉「不折騰」
不折騰

2.人民日報、「動揺せず、怠けず、無茶なことをせず」
無茶なことをせず


3.「我々は、動揺せず、怠けず、寝返りを打たずに改革開放の推進を堅持し、中国特色のある社会主義の道を進むことによってのみ、大きな計画を成し遂げ目標を達成することができるのである。」
寝返りを打たず

4.辞書で調べると「折騰」と言う言葉は、「寝返りを打つ」という意味ですが、ほかに「いじくり回す」「むやみなこと(無茶なこと)をする」「苦しめる。痛めつける」

那么还有いじくり回さない可以用

日本有多种翻法,我比较推崇“不折騰”汉字直接上~
2009-1-7 16:17:21 回答者:flyzyflyzy


提问者对于答-案的评价:多谢,無茶をせず也不错啊~
其它回答(1)
騒がない
  5天前   回答者:darkorcale - Q苗三级
相关问题
· 英文“ 腾王阁 ”怎么说?
· 翻译“潜龙在渊,腾必升天。”
· 都合がつかない中的つかない是什么意思?
· 麻烦大家帮助翻译两句话,标准一些的。
· 提出書類は折り曲げたり,破损することのないように取り扱ってください
评论
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口