打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
下句的“これを受けて”是什么意思?
作者:wg46131  文章来源:互联网  点击数514  更新时间:2009-01-13 15:43:28  文章录入:admin  责任编辑:admin
[待解决问题] 下句的“これを受けて”是什么意思?
提问者:wg46131 - Q籽一级  [收藏]
离问题结束还有 8 天 1 小时 浏览 35 次
第171通常国会は5日、召集され、中川財務?金融担当大臣が第2次補正予算案などに関する財政演説(えんぜつ)を行います。これを受けて、衆議院本会議では、6日に各党が質疑(しつぎ)を行い、補正予算案に盛り込まれた(もりこむ)2兆(にちょう)円規模の定額給付金(きゅうふきん)や、景気?雇用(こよう)対策を焦点に論戦が交わされる見通しです。
所有回答(1)
这里的“受ける”可以理解为“继承,接续”的意思。

これを受けて  接下来,在此之后

参考,小学馆中日日中词典:うける
6((受けつぐ))继承jìchéng,接续jiexù.¶彼のあとを受けて校長となる/接他的后任当校长.¶前文を受けて言う/承上文而言.¶先人の業績を受けてさらに発展させる/承先启后chéng xian qi hòu;继往开来.
  6天前   回答者:Suily_2009 - Q苗三级
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口