打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
時の流れに身をまかせ 这句话是什么意思?
作者:waner8282  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2009-02-17 15:07:14  文章录入:admin  责任编辑:admin
[已解决问题] 時の流れに身をまかせ 这句话是什么意思?
提问者: waner8282 - Q芽二级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 451 次
邓丽君的《我只在乎你》的日文版   身をまかせ 怎么解释啊?
最佳答-案
身をまかせ  
放任自己的身体.

時の流れに身をまかせ
放任自己投身于时光的洪流...

哈哈~~有点夸张了...
意译为,任凭时光流转...

仅供参考~
2009-2-17 15:07:14 回答者:竹取


提问者对于答-案的评价:非常感谢
0
其它回答(7)
时光匆匆流走,(我)只在乎你。
呵呵!
3个月前 回答者: hellojudyming - Q枝四级
直接翻译就是把身体托付给时间的流逝.
意译我也说不好.好像随波逐流难找那个感觉.
自己不想什么.让时间去抚平一切.
我也不知道对不对.
希望能对有帮助.
呵呵.

3个月前 回答者: ryuu_nami - Q籽一级
直译:寄身于时光的河流中
但用中文版的一句歌词“任时光匆匆流去”来作为翻译可能更贴切。

任せる:“托付,听任”之意。
3个月前 回答者: Suily_2009 - Q叶五级
任せる有任凭,听凭,托付,的意思,这里是听任的意思.
直接来翻译的话应该是"任自己随着时光的流逝..."
3个月前 回答者: dengadeng - Q籽一级
まかせる 
任せる(下一他)
身をまかせ        “将身体交给、、、”

随波逐流,任凭自己随着时光流逝
3个月前 回答者: 松尾步 - Q籽一级
置身于时光的流逝之中
3个月前 回答者: yzpiao - Q果七级
将身置于流逝的时光
3个月前 回答者: qin1012 - Q苗三级
相关问题
· 这句话是什么意思呀?
· 这句话是什么意思?
· 请问下面这句话是什么意思
·  貴社のご計画に弊社の実績が生かせられれば幸いです。这句话是什么意思呢?生かせられ该怎么用?
· 这句话是什么意思
评论
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口