打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
一级问题:母校に本を寄付するに当たり、---気持ちがなくはない。
作者:高高猫  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2009-06-27 17:09:50  文章录入:admin  责任编辑:admin
[待解决问题] 一级问题:母校に本を寄付するに当たり、---気持ちがなくはない。
提问者: 高高猫 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:100 离问题结束还有 14 天 4 小时 浏览 45 次
A:絶対にいやだろう
B:ぜんぜんもったいなくないという
C:とてもすばらしいという
D:すこしはもったいないという

我开始选的C 答-案是D 解析里说还要考虑日本人的心理问题 我还是有些不懂
麻烦各位大大帮帮忙 详细说说
ありがとう~~

所有回答(4)
就是说,捐书给母校,多多少少会觉得有点可惜。
20小时前 回答者: fenilove - Q苗三级
把书捐给母校的时候,觉得有点小小的可惜。

这题的关键在于后项的“なくはない‘,“倒也不是没有……”
这个说法的语感经常用来表示“不安、心細い、もったいない’等略带负面的情绪
如果选C的话,后项应该使用诸如“とてもすばらしいという気持ちがある(感觉非常棒)‘。
20小时前 回答者: vanhelen - Q根九级
母校に本を寄付するに当たり、すこしはもったいないという気持ちがなくはない。
向母校寄赠图书者这事儿,并不是没有感到一点可惜的。
“すこしはもったいないという気持ち”具有负面意义,所以要用“なくはない”这个双重否定来暧昧地肯定,这就是日本人的委婉。
19小时前 回答者: huayuan307 - Q籽一级
不是心理问题,而是语言的逻辑常识问题。
~なくはない = ~ないとはいえない、少しはあるだろう
翻译成中文就是,多少有点,不是没有。等等,表达的是一般常识或一般认识的意外一面。
通常捐赠书籍是善事,是得到社会普遍赞许的事情,“とてもすばらしい”是理所当然的心理反应。显然这种理所当然的常识是不可能用“多少有点”或“不是没有”来表达的。
而“すこしはもったいない”则是一种有悖常识的意外心境,用“多少有一点”或“不是没有”来表达符合常理。

下面的句子则是相反的例子:
あいつ大けがをしてしまったことに、すこしはやったという気持ちがなくはない。
1
19小时前 回答者: fucunfang - Q果七级
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口