打印本文
关闭窗口
这里的だいたかめ是什么意思
作者:
ShiKeren
文章来源:
互联网
点击数198 更新时间:2009-06-27 17:09:51 文章录入:admin 责任编辑:admin
[待解决问题] 这里的"だいたかめ"是什么意思
提问者:
ShiKeren
- Q籽一级 [收藏]
悬赏沪元:100 离问题结束还有 14 天 18 小时 浏览 34 次
私はあの時助けていた"だいたかめ"です
这里的"だいたかめ"是啥意思?代田龟?
另外
私にそのかめを売っておくれ
中的"ておくれ"是表"売っておくれ=売ってくれ"呢?还是说"おくれ=送る"???
所有回答(3)
だいたかめ→抱いた亀 抱着的乌龟
私にそのかめを売っておくれ→売っておくれ=売ってくれ
那只乌龟卖给我吧
1
5小时前 回答者:
yzpiao
- Q果七级
查了又查,觉得是“抱着的乌龟”的意思,だく→抱いた(过去式)
至于“ておくれ”我觉得应该是“売ってくれ”,完整的写法应该是“売っておくれください”,这可能是一种敬语的表现方式
最后修改于 2009-6-27 11:53:25
1
5小时前 回答者:
cx123456sun
- Q叶五级
私はあの時助けていた"だいたかめ"です:我不知道这个引号是哪里来的……
应该是敬语ていただく的形式
我是那个时候受到你帮助的那只乌龟
ておくれる是敬语てくれる的一种变形
9分钟前 回答者:
vanhelen
- Q根九级
您需要登录以后才能回答!
打印本文
关闭窗口