打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
「怖い」和「恐い」的区别
作者:佚名  文章来源:沪江日语  点击数  更新时间:2016-01-04 15:35:17  文章录入:admin  责任编辑:admin
作者:aliali译 | 来源:goo
  • 双语
  • 中文
  • 日语

「こわい」を辞書で引けば、「怖い/恐い」のように出てきて、どちらも同じということです。

如果查字典的话,“こわい”有“怖い”、“恐い”这两种书写方式,其实两者都是一样的。

しかし、一般的には「こわい」は「怖い」という風に書きます。

但是,一般来说,我们都把“こわい”写成“怖い”。

「怖い」よりも、「恐い」のほうが、より幅広い状態を含む言葉です。かしこまる、心配する、あるいは、おどかす、といった意味があります。

比起“怖い”来说,“恐い”的含义更广泛一点。例如:拘谨、担心、畏惧等意思。

「恐い」という書き方は、「常用外」ということになっています(でも、そう書いてはいけないということはありません)。

“恐い”的这种书写方式,不经常使用。(但是,这种书写方式并没有错)。

似たような形容詞に「おそろしい」があります。

相似的形容词有“おそろしい”

この場合は大抵「恐ろしい」と書きます。「怖ろしい」とは、あまり書きません。

在这种情况下一般只作“恐ろしい”。而一般不会写作“怖ろしい”。

「こわい」と「おそろしい」の意味や用法は少し違います。辞書には次のように出ています。

“こわい”和“おそろしい”在意思和用法上稍微有点不一样。在词典上是这样解释的:

――「草原で恐ろしい毒蛇にあい、怖かった」

——在草原遇见了可怕的毒蛇,好恐怖。

「恐ろしい」は、「怖い」に比べて、より客観的に対象の危険性を表す。ということは、「怖い」のほうが、より主観的というわけです。

“おそろしい”和“怖い”相比,“おそろしい”主要表示了客观对象的危险性。“怖い”则多表示主观对象。

また、それぞれの漢字の使われ方は、

还有,不同的汉字的使用方法不同

「怖」:こわい、心配しておびえる。

“怖”:害怕,担心到害怕。

「恐」:おそれる、おそろしい。

“恐”:恐惧、畏惧。

以上のようなことから、私は、毒蛇にあった場合などは「怖かった」と書きます。「恐かった」と書くと、ちょっと感じが違いますし、「わざわざ常用外の書き方をするのは、何か意味があるに違いない」と、気を回されても困りますので。

像上面的例子,在遇到毒蛇的情况下,我一般会写作“怖かった”。如果是写成了“恐かった”的话,感觉有点怪怪的。如果特意使用一些不常用的写法,我就会觉得肯定有其他什么特定的含义,即使是我多虑了我还是会感到困扰。

まあ、普通の「こわい」は 、「怖い」でよろしいと思います。

当然,一般“こわい”我认为应该写作“怖い”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

“すいません”和“すみません”哪个正确?
「違う」与「間違う」的区别

68
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢
日语文学作品赏析《かげろうの日記》
なほ物はかなきを思へば、あるかなきかの心地するかげろふの日記といふべし。 蜻蛉日記 その一 半生も既に過ぎてしまって、もはやこの世に何んのなす事もなく生きながらえている自分だが...
日语文学作品赏析《印象》
毎月一回、同好のものによって開かれる犯罪学集談会の席上で、今宵は「女子の復讐心」が話題となりました。正午過(ひるすぎ)から降り出した吹雪のために、集ったのは僅(わず)かに五人の男子でありました...
日语文学作品赏析《楡の家》
第一部一九二六年九月七日、O村にて 菜穂子、 私はこの日記をお前にいつか読んで貰うために書いておこうと思う。私が死んでから何年か立って、どうしたのかこの頃ちっとも私と口を利(き)こうとはしない...
日语文学作品赏析《青蛙堂鬼談》
青蛙神(せいあじん) 一「速達!」 三月三日の午(ひる)ごろに、一通の速達郵便がわたしの家の玄関に投げ込まれた。 拝啓。春雪霏々(ひひ)、このゆうべに一会なかるべけんやと存じ候。万障を排して...
日语发音规律:日语时间怎么说
很多日语初学者对日语中日期、时间的读法有所困惑,时间单位“秒”、“分”、“小时”、“天”、“月”、“年”为何在和数词组装时,会发生意想不到的变化呢……
日语发音规律:日本人姓氏怎么读
据说日本人的姓有十几万个,最常见的有40多个,其中铃木、佐藤、田中、山本、渡边、高桥、小林、中村、伊藤、斋藤占总人口的10%,不过,你知道这些常见姓氏该怎么读吗?
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口