出现频率大
日本人自己当然懂,几乎所有日本人都懂英文
很多日文新词汇都是由片假名构成
翻译时意译
回答者:Auricphnx - 助理 二级 1-16 17:56
一般片假名都表示一些固定词和外来语,就是把英语的音读成与日语的音相近的发音。在现在的日语中这种外来语的出现频率还是很高的,尤其是你走在日本的街头上很多店的门头大多使用片假名,还有产品说明书上片假名的使用率也急高,像我们这种学日语的在看不懂这些假名时,即使是查字典也找不出是什么意思。所以要靠我们日常的积累。如果是要好好的研究或不想麻烦去找它的意思的话,也可以去书店去买一本片假名的字典去看看。
不过还是要好好学的。
回答者:简单的小莎莎 - 助理 二级 1-16 18:19
フラウーズ是毛衣!
片假名很常用的,他们自己当然懂了...
有时候他们是想说英语的 无奈水平有限发音不准
我们听起来也像片假名
回答者:神话彩虹 - 魔法师 四级 1-16 18:52
フラワーズ,不是ウ
这种事情会越来越多
平时,“花”这个词,用はな
用片假名会感觉很洋气,歌词是很特殊的一类,不仅要表达词义还要押韵……
回答者:匿名 1-17 02:13
日语里大部分是中国的繁体字改的,外来语比较多。
例えば:バナナ(香蕉),カップ(杯子),
スーパーマーケット(超市)等等。
回答者:syouei - 助理 二级 1-17 15:31
在日本片假名是非常常用的,特别是年轻一族,很多新潮时尚的单词都是片假名来的
回答者:颖簪 - 童生 一级 1-18 15:39