1、
由于行く、来る、います的尊他语都为いらっしゃる,所以只能根据前后语境加以区别,比如您举的2个例子,二个含义均可。不必拘泥。
2、
お+動詞連用形+いただきます
换句话说,该句型是“~てもらう”的自谦语的表现形式。跟“てくれる”的尊敬语“ お+动词连用形+ください”一样。
一般说法是“送ってもらった”
“一度社の方においでいただけますか”这里的“おいでいただけ”所使用的依然是上面的句型,动词的原形是“出でる”、将“いただく”变成了“いただける”而已。
大辞林
おい・でる3おい・でる3 【▽御▽出でる】
(動ダ下一)
〔補説〕 名詞「おいで」に「る」を付けて動詞化したもの
[1]「行く」「来る」「いる」の尊敬語。おいでになる。
・わし所(とこ)へ―・でて飯(まま)食ひんか〔出典: 滑稽本・浮世風呂 2〕
[2](補助動詞)
動詞の連用形に助詞「て」を添えた形に付いて、「ている」の意の尊敬を表す。
・二時間もすわって―・でたのでさぞお疲れになりましたでしょう〔補説〕 現在ではやや古風な言い方
本句意为:能请您来公司一趟吗?
仅供参考!
2009-1-2 20:41:39
回答者:keikozh
提问者对于答案的评价:谢谢