打印本文
关闭窗口
韩语学者请进
作者:
提问者
文章来源:
互联网
点击数 更新时间:2007-12-18 14:24:00 文章录入:admin 责任编辑:admin
snaniu
[学妹]
韩语学者请进
5分
回答:5 浏览:80 提问时间:
2007-12-18 14:24
韩语回答“是”“好”在甚么情况下用“内”(音)?甚么情况下又回答“YE”(音)?
共
0
条评论...
最佳答-案
此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论
┆ 举报
coffee
[新手]
其实,意思是一样的,我以前都是随便用,但是韩国人跟我说一般女的说:네,男的说:예。以我个人的看法也是,我见韩国人都是这样。所以现在也改了。
回答:
2007-12-22 15:06
提问者对答-案的评价:
共
0
条评论...
其他回答
共4条回答
评论
┆ 举报
小猪国公主
[学姐]
예/네 没有什么区别,都可以当作‘好的‘或者‘是的‘。
但是现在韩国人说예的越来越少了,大部分的人都说네。
其实只是个人的习惯。
回答:
2007-12-18 20:21
共
0
条评论...
评论
┆ 举报
雪月刀郎客
[学者]
是这样
朋友:
在韩语口语中一句同样的话可分对小辈、平辈、长辈的3种说法
比如你的“是”“好”:
1、(你)对小辈:“ENG”“哥来”(现在韩国为了启发孩子的尊敬礼貌,长辈对孩子也使用“奈”字,但无论如何都不会使用“爷爱”字)
2、平辈:“奈”
3、长辈:必须用“爷爱”(连读成一个字)
说这么多吧
希望对你有帮助!!!
回答:
2007-12-19 09:15
共
0
条评论...
评论
┆ 举报
爱来时
[新手]
질문 :
중국어의 “是”“好”에 해당하는 한국어의 “녜/예”는 어떤 상황에서 쓰이나요?
나의 답 :
한국어의 “녜/예”는 일반적인 상황에서 다 쓰이지만 어감에 다소 차이가 있다. “녜”가 “예”보다 더 공경의 뜻이 담긴 대답으로 봐야한다. 일반적으로 친구한테나 아랫사람에게 대답할 때는 “그래”나 “응”으로 대답하고 잘 모르는 사람이거나 어른일 경우 “녜/예”또는 “그렇습니다/그래요”라거 대답한다.
回答:
2007-12-19 20:16
共
0
条评论...
评论
┆ 举报
天上人间
[学者]
여러분 중국 조선족분들이세요 ?
回答:
2007-12-24 12:54
共
0
条评论...
打印本文
关闭窗口