大家在学习韩语的过程中一定常常见到 '-들' 这个表示复数的后缀吧,它相当于汉语中的“们”,但它真的只有这一种含义吗?它与汉语中的“们”又有什么异同点呢?下面教研西就带大家一探究竟。
(文章来自沪江韩语教学组-韩语教研西)
'-들' 和“们”的共同点:
1)二者都可以接在人物名词或代词后,表示复数。
如:
아이들이 떠드는 바람에 자지 못했습니다.
因为孩子们吵闹,所以没法睡觉。
* 这两个句子中,'-들' 和“们”接在 '아이' 和“孩子”的后面,表示不是一个孩子,而是多个孩子。
2)二者都可以表示统称的含义。
如:
A. 大人和孩子们也都参加了这次的聚会。
B. 옷하고 다른것들을 사려면 7달러는 있어야 돼. 要想买衣服和其他的东西,还得需要7美元。
* 这两个句子中,'-들' 和“们”所依附的成分,即“大人”和“孩子”还有“其他东西”是两种或两种以上的成分,具有统称的意义。
3)某些情况下,二者都可以省略,而不影响句子的意思。这称为'-들' 和“们”的羡余现象。
A. 我很喜欢那些阿姨。
我很喜欢那些阿姨们。
B. 봄이 되자 제비가 남방에서 날아온다.
봄이 되자 제비들이 남방에서 날아온다. 一到春天,燕子们就从南方飞回来了。
以上两组句子,从本质含义上没有差别,因此,'-들' 和“们”可以省略。
-들和“们”的不同点:
1)'-들' 有时可以用来降低礼貌等级,而“们”没有此作用。
A1. 다들 간데요. 大家都走了。
A2. 다 간데요.
B1. 전부들 다 옷었어요. 大家都笑了。
B2. 전부 다 옷었어요.
通过上面的四个句子,我们可以体会到,我们和第一次见面的人或者长辈等,一般不会用A1和B1这两个句子,因为显得不礼貌,所以,'-들' 有降低礼貌等级的特殊作用。
2)'-들' 有时表示强调,而“们”没有此作用。
A. 떠들지들 마세요. 大家不要吵了。
B. 먹지들 않습니다. 别吃了。
这里'-들' 除了表示主语复数的含义外,还有强调的作用,第一句强调“不要吵了”这层含义,而第二句强调“别吃”这层含义。
3)“们”有表示单数的用法,而'-들'没有此用法。
A. 演讲中我们经常用“我们认为”代替“我认为”。
B. 看看爸爸给我们买什么好吃的了?
这两个句子中用“我们”代替“我”和“你(孩子)”,即用复数表示单数。
通过以上的对比,现在大家对-들和“们”有一定的了解了吧。那现在就开动大脑记忆起来吧。
想知道沪江韩语教研西更多精华内容?扫这里!
喜欢本文就点击标题下方的按钮吧~
本内容为沪江网校原创,转载请注明出处。