不仅是英语汉语的新造语层出不穷,韩语的新造词也可谓是多种多样。字典上查不到,可是遇到了又不知道什么意思,怎么办呢?别着急,沪江韩语的编辑将为你解读流行新造语,一起来看看吧!
(图为엣지녀的典型代表——金惠秀)
疑问:엣지녀是什么?
答案:有个性的女人。
解析:
엣지녀에서 엣지는 영어 Edge에서 나온 말로,날카로움, 뾰족함, 각이 섬, 모서리, (칼)날 등을 뜻합니다.
엣지녀中的엣지来自英语中的Edge,意思是锋利的,尖锐的,棱角,刃等。
김혜수씨가 드라마에서 한 '엣지있게'라는 말은 요새 유행하는 말입니다.주로 광고/방송계에서 많이 쓰는 말인데 '뚜렷하고 두드러진'이란 의미입니다.
金惠秀在电视剧中说的“엣지있게(有个性地……)”成为最近的流行语。主要多用于广告/广播界中,有着“明显,突出”的意思。
남들과 차별화되는 개성있는 삶을 살아가거나 할 때 '엣지 있는 디자인', '그런 기능들이 엣지있게 느껴진다' '엣지있는 삶을 사는...' '내 삶의 엣지는 무엇인가'와 같은 말에서 나온 단어로 남들과는 다르고 개성있는 삶을 추구하며 살아가는 여자들을 일컫는 말입니다.
当过着与别人不同的有个性的生活,或是进行这种行为时使用的,例如“有个性(与众不同)的设计”“感觉那些功能有个性”“过与他人不同的生活”“我人生的个性是什么”等话语中出来的单词。엣지녀指的就是追求与别人不同、有个性的生活的女人。
实际运用:
A. 어제 김혜수가 드라마에서 '엣지있게' 라는 말을 썼다며?
听说金惠秀昨天在电视里说了“엣지있게”这句话?
B. 응, 김혜수도 이제 엣지녀로 등극하게된거지!
嗯,金惠秀昨天荣升为“个性女”了!
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。