韩语新闻看着看着有没有觉得被出现的英语缩写搞晕过?明明不是外来语、不是韩语,为什么用起来好像和书上的英语也不一样呢?其实韩语中有很多英语缩写是仅在韩国被延伸出去的,可以说是相当本土化的“英语”,也难怪平时我们的英语学习中没有啦。那哪些是原来英语中就有的?哪些是韩国独有的?别急,一个一个来看看吧。今天我们来看看韩国人是怎么念MV的。
歌手出专辑打歌少不了要拍支MV来宣传,有不少同学应该知道,在日本这种音乐电视叫做“PV”,那韩国人用什么呢?韩国人跟我们一样用MV。
不过在平时电视或是广播中,你是听不到MV这两个音的,新闻报道中虽然也有MV,但还有别的词更加常见。难道韩国人对着这两个字母有别的叫法?
猜测一
我听说韩语中没有与V对应的单词,TV念티비,那么MV他们是不是念엠비呢?
评审团:叮!
(不知道叮是啥的人,请回顾各期综艺,表示你挑战失败)
猜测二
MV的中文是“音乐电视”,那韩语会不会也用“音乐电视”这个词直译为음악텔레비전?
评审团:很有想象力,可惜还是,叮!
猜测三
V在中文拼音中是ū(类似위)的音,难道……MV在韩语中可以念뮈……?
评审团:同学,请分清中文和韩语,叮!
这也不对那也不对,韩语中MV到底念神马?这要追溯到英语原文去了。
MV,Music Video
韩国人用韩语拼写Music Video为뮤직 비디오,英文缩写时取开头的两个字母M和V,韩语缩写时也取开头的两个音节,뮤和비,这就形成了缩写뮤비。
在韩语中这种取韩语首字母的缩写方式不少,比如我们熟知的야동(神马?你不知道야동是啥?如此CJ的你……小编真不忍心让你看下去呀),就有一个很有名的段子:
난 야동 좋아해!
헐....
야구 동영상 말이야.....
笑点反白可见,CJ人士请勿直接忽略:
야동在韩语中一般指的是야한 동영상,也就是我们说的情色小电影,而这里则开玩笑地说成야구 동영상(棒球视频)的缩写。