有时为了重新办身份证要去公共机关,却会遇到许多的问题。比如去到哪办?该先做什么?会感到慌张。不只有这些问题,有时候因为韩国语的复杂而产生一些语言上的过失。我们从下面的对话看看是哪些语言上的过失吧~
여자 : 말씀 좀 여쭤보겠습니다.
공무원 : 네, 무슨 일로 오셨죠?
여자 : 주민등록증 사진을 경신하려고 하는데요 어디로 가면 되나요?
공무원 : 주민등록증 사진 갱신하는 곳은 저쪽 6번 창구에서 합니다.6번 창구에 가서 사진내시면 갱신해 주실겁니다.
여자 : 그런데, 지난 사진은 남는 건가요? 아니면, 아예 폐기되나요?
공무원 : 글쎄요. 그건 잘 모르겠네요.
女生:我有事情想要咨询一下。
公务员: 嗯,什么事情呢?
女生:要更新身份证照片的话要往哪走呢?
公务员:更新身份证照片的地方在那边6号窗口。在6号窗口处提交照片就可以重新办理了。
女生:但是,以前的照片还会留下吗?还是完全废弃了呢?
公务员: 呃....那个我就不太清楚了。
在上面的对话里,女生想换身份证上的照片用的是'경신'来表达,而公务员说的却是'갱신'。
'경신'와 '갱신'
'경신'是“把旧的东西修缮后变成新的”的意思。还有,运动项目中打破以前记录的时候也用'경신'
'갱신'是“接到重新办理的新文书或在法律的限定期限内到期的时候想要延期“的情况使用,면허 갱신(执照续签), 비자 갱신(签证续签)
在对话中女生重新办理身份证的情况'갱신'是正确表达方式。
对话中还出现一个需要我们注意的词汇,我们赶快来学习一下吧~
'폐기' 와 '패기'
'폐기'是“扔掉不能再用的东西”的意思。也有“废弃处理用了很久的文件”的意思。在对话中表达“废弃不能用的照片”的情况是正确的表达方式。
'패기'是“积极做事的冲劲”的意思。예) 패기 넘치는 젊은이.充满朝气的年轻人
点击查看更多【正确的韩国语】内容>>>