행복 찾기
힌두교에 전해 오는 이야기에 이런 것이 있다.
이 세상이 처음 이루어졌을 때 인간에게는 행복이 미리 주어져 있었다. 그로 하여 인간들은 처음부터 더없이 게으른 생활을 하게 되었다.
나중에 제석천이 인간들에게서 행복을 회수해 버렸다. 그런데 문제는 회수한 행복을 어디에 숨겨 두느냐는 것이었다.
한신이 제안하였다.
"깊은 바닷속에 감춰 두면 어떨까요?"
제석천은 고개를 저었다(?).
"인간들의 머리는 비상하다. 바닷속쯤이야 머지않아 뒤져서 찾아 버릴 것 이다."
다른 신이 제안하였다.
"히말라야 정상에 감춰 두면 어떨까요?"
이번에도 역시 제석천은 고개를 저었다.
"인간들의 도전과 탐험 정신은 따를 동물이 없다(?). 그러니 아무리 높은 산위에 숨겨 두어도 이내 찾아 버릴 것이다."
궁리하고 궁리한 끝에 제석천은 무릎을 치며 일어났다.
"인간들의 마음 속 깊은 곳에 숨겨 두기로 하자. 인간들의 머리가 비상하고 도전하는 탐험 정신이 강해도 자기들 마음속에 숨겨져 있는 행복을 알아 내기는 쉽지 않을 것이다."
물질추구만을 앞서우는 현대사회에 있어서 깊은 것을 생각하게 하는 우화가 아닐 수 없다. 사실 오늘날 우리는 하나라도 더 가지려고 눈코 뜰 새 없이 보내고 있다.
그러나 인생의 참뜻을 깨달(?)은 사람들은 행복이란 남보다 더 가지려는 데 서 찾는 것이 아니라고 한다.
힌두교(명) 印度教 제석천(인명) 帝释天 주어지다(동,자) 具有,现有 게으르다(형) 懒,懒惰 회수하다(동,타) 回收 제안하다(동,자,타) 提案,提建议 더없이(부) 无比,无限 바닷속(명) 大海深处,大海里 머지않아(부) 不远的将来,不久 뒤지다(동,타) 翻找,搜 정상(명) 顶上 히말라야(명) 喜马拉雅(山) 도전(명) 挑战 궁리하다(동,자,타) 思考,考虑,想 탐험(명) 探险 이내(부) 立即 알아내다(동,타) 探知,认出,试探 물질추구(명) 物质追求 앞세우다(동,탸) 摆在首位,使。。。先行 현대사외(명) 现代社会 우화(명) 语言 참뜻(명) 真正的含义,实质 데(의존) 表示“地方,处所;情况,处境”
-라도/-이라도 (助词):即使。。。也,连。。。也 사실 오늘날 우리는 하나라도 더 가지려고 눈코 뜰 새 없이 보내고 있다. 其实,如今我们为了多争得一点东西而忙得不可开交。 이 문제는 천재라도 풀 수없다. 这道题即使天才也解不了。 잠시라도 만나보고 싶습니다. 哪怕是片刻也想见一面。 가지 못하면 편지라도 쓰세요. 如果不能去就写封信吧。
能动句: 철수가 학교로 간다. 哲洙去学校。 신촌 카페에서 친구와 같이 커피를 마셨다. 在新村咖啡馆和朋友一起喝了咖啡。 使动句: 어머니가 아이에게 밥을 먹이다. 妈妈给孩子吃饭。 被动句: 쥐가 고양이에게 잡히다. 老鼠被猫逮住了。 构成是动词和被动词的后缀根据动词词根末音有이,히,기,리,구,추,우,이우得几种变异。
-로 하여 ~ -로 말미암아 ~ -로 인하여 因为 그로 하여 인간들은 처음부터 더없이 게으른 생활을 하게 되었다. 因为那样,人们就开始了非常懒惰得生活。 이 일로 하여 그녀는 더없이 행복했다. 因为这事,她无比幸福。
쯤이야 表示很容易对付得对象,带有轻视得语感。 바닷속쯤이야 머지 않아 뒤져서 찾아 버릴 것이다. 海里得嘛,不久就会找到的。 무릎정도의 깊이쯤이야 혼자서 건널 수있겠지요. 没膝深的河嘛,可以自己淌过去吧。
무릎을 치다:手拍一下膝盖或大腿,表示恍然大悟 궁리하고 궁리한 끝에 제석천은 무릎을 피며 일어났다. 冥思苦想了半天的帝释天终于拍着膝盖(大腿)站起来了。
아닐 수없다:不可能不是 이 이야기는 깊은 것을 생각학 하는 우화가 아닐 수없다. 这故事是使人深思的寓言。 가족들의 사랑이 그에게는 크나큰 사랑이 아닐 수 없었다. 家人的爱护对他来说是莫大的幸福。
눈코 뜰 새(사이) 없다:惯用句,忙得不可开交 사실 우리는 하나라도 더 가지려고 눈코 뜰 새 없이 보내고 있다. 其实,如今我们为了争得一点东西而忙得不可开交。 요즘은 한국어를 배우느라고 눈코 뜰 새가 없다. 最近因为学习韩国与忙得不可开交。
느냐:终结语尾 그런데 문제는 회수한 행복을 어디에 숨겨 두느냐는 것이다. 但问题是把回收的幸福藏在哪里。 너는 왜 지금도 자지 않느냐? 你为什么现在还不睡呢? 너는 어디로 가느냐? 你上哪儿去? 疑问句作为间接引语时以“-느냐고”的形式使用。 아줌마께서 나에게 국수는 언제 먹느냐고 물었다. 大嫂问我什么时候结婚。 그는 나에게 용기를 잃지 않을 수 있느냐고 하였다. 他问我能否不丧失勇气。
힌두교에 전해 오는 이야기에 이런 것이 있다.在印度教里有这样的一个故事。
이 세상이 처음 이루어졌을 때 인간에게는 행복이 미리 주어져 있었다. 그로 하여 인간들은 처음부터 더없이 게으른 생활을 하게 되었다.世界刚开始的时候,人们都拥有着幸福,也因为这样,人们都无比懒惰的过着日子。
나중에 제석천이 인간들에게서 행복을 회수해 버렸다. 그런데 문제는 회수한 행복을 어디에 숨겨 두느냐는 것이었다.最后,天帝把把幸福从人间收了回去。但是问题出现了,收回去的幸福要藏到哪里呢?
한신이 제안하였다.一个神提出了建议。
"깊은 바닷속에 감춰 두면 어떨까요?"放到深深的大海里去怎么样?
제석천은 고개를 저었다(?).天帝点了点头。
"인간들의 머리는 비상하다. 바닷속쯤이야 머지않아 뒤져서 찾아 버릴 것 이다."“人间的人都无比聪明,藏到大海里里话会被寻找到的。”
다른 신이 제안하였다.另一个神提出了意见。
"히말라야 정상에 감춰 두면 어떨까요?"“藏到喜马拉雅山顶上去怎么样?”
이번에도 역시 제석천은 고개를 저었다.这一次天帝亦是点了点头。
"인간들의 도전과 탐험 정신은 따를 동물이 없다(?). 그러니 아무리 높은 산위에 숨겨 두어도 이내 찾아 버릴 것이다."“人的挑战心和冒险心动物都赶不上。所以无论藏到多高的山上也能立即被找到。”
궁리하고 궁리한 끝에 제석천은 무릎을 치며 일어났다.讨论来讨论去,讨论到最后,天帝抚着膝盖起身了。
"인간들의 마음 속 깊은 곳에 숨겨 두기로 하자. 인간들의 머리가 비상하고 도전하는 탐험 정신이 강해도 자기들 마음속에 숨겨져 있는 행복을 알아 내기는 쉽지 않을 것이다."“人心是最深的最方,就藏到那里去吧。即使人的头脑聪明,挑战心和冒险心强烈,也不会轻易的发现被隐藏在自己内心深处的幸福的。”
물질추구만을 앞서우는 현대사회에 있어서 깊은 것을 생각하게 하는 우화가 아닐 수 없다. 사실 오늘날 우리는 하나라도 더 가지려고 눈코 뜰 새 없이 보내고 있다.对于只把物质追求摆在首位的现代人们来说,这并不是一个寓言故事。事实上,今天的我们正眼睛也不眨一下的把任何东西都想据为已有。
그러나 인생의 참뜻을 깨달(?)은 사람들은 행복이란 남보다 더 가지려는 데 서 찾는 것이 아니라고 한다.但是,明白人生真正含义的人们都会说,幸福并不是比别人拥有的多。 |