아(어,여)
前面不能加时制词尾。
1)用于动词,表示前一动作是后一动作的情态,这时前一动作与后一动作同时进行或前一动作虽已完了,但所形成的状态在进行后一动作时仍保持着。两个动作与同一主体发生关系。如:
아버지는 의자에 앉아 신문을 보신다. 爸爸坐在椅子上看报。
할머니는 침대에 누워 시십니다. 奶奶躺在床上休息。
저녁때는 보통 온 가족이 상 주위에 둘러앉아 식사를 합니다.
吃晚饭时,一般是全家人围坐在饭桌周围共时晚餐。
*表示情态的“아(어,여)”与“고”的区别:
①用“고”表示情态,总是含有先后顺序的关系,即先进行甲动作,再进行乙动作。这就使甲动作与乙动作的界限比较分明。如:
우산을 들고 간다. 打着雨伞走。(先举起雨伞)
우리 둘은 손을 잡고 학교로 걸어갔다.
我们手拉着手向学校走去。(先拉着手)
“아(어,여)”则往往与后一动作结合在一起,界限不分明。如:
아이가 기어 마당으로 갔다. 小孩爬到院子里去了。
어머니를 따라 외가로 갔다. 跟着母亲去外婆家。
因此,“아(어,여)”就能把两个动词紧密地连接在一起,甚至构成一个动词。如:
둘러싸다包围、일어서다站起、뛰어오르다跳上、동어매다缠捆、들어오다进来、나아가다前进
②“고”更着重于表示情态;而“아(어,여)”则着重于表示如何处置客体对象。
책을 가지고 온다. 带着书来了。(来的方式)
책을 가져 온다.把书带来。(如何处置书)
正
误
손을 잡고 간다 拉着手去。
손을 잡아간다.
지팽이를 짚고 온다. 拄着拐杖来。
지팽이를 짚어온다.
2)用于动词,表示连贯,即在进行了甲动作的基础上再进行乙动作。而乙动作又隐含有是进行甲动作的目的的意思。这时两动词与同一主体发生关系。如:
그는 북경을 떠나 상해로 갔다. 他离开北京去上海了。
언니는 죽을 쑤어 앓는 동생에게 먹이었다.
姐姐熬了粥喂害病的妹妹吃了。
*表示连贯的“아(어,여)”与“고”的区别:
“고”单纯表示甲乙两动作在时间上一先一后;而“아(어,여)”不仅表示甲乙两动作一先一后,而且甲动作是乙动作的前提,乙动作是进行甲动作的目的。如:
밥을 먹고 가시오. 吃了饭再走。
집을 떠나 학교로 갔다. 离家去学校。
우리는 병원에서 동생을 보고 돌아왔다.我们在医院里看了弟弟回来了。
우리는 병원에 가 동생을 보았다. 我们去医院看弟弟了。
3)用于谓词,表示两事相接,前一事是后一事的原因、根据。它的特点是:
(1)作为原因的前一事实一般是既成事实;
(2)用它表示原因的句子不能是命令句、共动句,它只用于陈述句、疑问句中;
(3)它表示原因的语气不很强,主要是在说了甲事的基础上,顺势说出作为结果的乙事,话着重在结果。如:
오늘은 바쁜 일이 있어 밖에 나가지 않겠어요.今天很忙,不到外边去了。
그는 꾸준히 노력하여 큰 성과를 얻었다. 他很努力,因而取得很大成绩。
아는 것이 없어 걱정입니다. 什么都不懂,很担忧。
그 산은 너무 높아 오르기가 힘들겠다. 那山太高,爬起来会很吃力。
그는 몸이 아파 못 오겠다고 한다. 他说病了,还能来了。
지금까지 진행된 정형으로 보아 문제는 쉽게 해결돌 것 같다.
从现在的情况来看,问题好象能容易地解决。
4)表示目的,即前一行动是后一行动的目的。用于动词。如:
경화가 오기를 기다려 좀 늦게 가겠습니다.
为了等京花来,我要晚去一会儿。
많은 외국손님들은 우리 나라를 방문하여 북경에 왔다.
许多外国客人到了北京,访问我国。
5)表示前一行动由后面的叙述来评价。用于动词。如:
이만하면 공연에 내놓아 손색이 없겠습니다.
到这程度,拿出来公演也毫无逊色。
일찍 잠을 깨어 버릇해서 이제는 더 잘래도 잘 수 없다.
醒得早,这已成了习惯,现在再想睡也睡不着了。
이미 늦었는데 지금 가 무슨 소용 있소?已经晚了,现在去有什么用?
6)表示动作进行的时间。如:
출장갔던 왕선생이 오래지 않아 돌아올 것이다.
出差的王先生不久就要回来。
네가 나간후 조금 있어 옥순이가 왔다갔다.你出去后不久,玉顺来过了。
7)用于动词,表示该动作由后面的叙述来总计时间。如:
조국을 떠나 30년이 되었다. 离开祖国已经三十年了。
학교에 입학하여 사흘째 되는 날이다. 入学第三天。
8)用于很多形容词及部分动词,把它们与“보이다”连接起来,表示“看起来(怎样)”的意思。如:
어디가 불편해요?안색이 나빠보여요.哪儿不舒服?气色看起来很不好。
그는 퍽 힘꼴이나 있어보인다. 他看起来很有力气。
나이가 마흔이지만 아주 늙어보인다.年纪虽是四十,看起来很老。
얼굴에 웃음을 담뿍 담은 그 애는 아주 귀여워보인다.
那孩子满脸带笑,看起来很可爱。
9)“아(어,여)”后还能连接辅助动词,构成合成谓语。如:
나도 좀 하여보자. 我也来干干看。
우리는 사전에 계획을 면밀히 세워가지고 일에 착수했다.
我们事前作好周密的计划,然后着手工作。
아서(어서,여서)
主要意义与“아(어,여)”相同,互相通用,但加“서”语气更强。
1)表示情态。如:
거기 앉아서 기다리시오. 请坐在那儿等吧。
나는 서서 영화를 구경하였다. 我站着看了电影。
2)表示连贯。如:
나는 우체국에 가서 소포를 부쳤다. 我去邮局寄了包裹。
3)用于谓词及体词谓词形后,表示原因、理由、根据。如:
요새 더위때문에 밥맛이 없어서 두근이나 빠졌어요.
近来天气热,吃饭没有胃口,体重减了两斤。
4)表示行动进行的时间。如:
그것은 내가 어려서 들은 이야기다. 那是我小时候听到的故事。
그는 밤이 깊어서야 집으로 돌아왔다. 他夜深才回了家。
5)表示目的。如:
나는 언니를 찾아서 병원으로 갔다. 我要找姐姐,却医院了。
6)“아서(어서,여서)”可以加上“이다”或“가(이) 아니다”,以表示肯定或否定。如:
명수가 회의를 하는 줄 몰라서인지 아직도 오지 않았다.
明洙也许是不知道开会,现在还没有来。
우리가 일을 끝마치고 집에 돌아온 것은 이미 밤이 깊어서었다.
我们干完工作,回到家已经夜深了。
게,게끔
前面不能加时制词尾。只用于谓词。
1)用于形容词,表示方式、样态,相当于汉语的“…地”、“…得…”。如:
명절을 맞이하는 북경시민은 수도를 아름답게 꾸며놓았다.
迎接节日的北京市民把首都装饰得非常漂亮。
2)用于形容词后,后面是“생각하다,여기다,보다,느끼다…”等表示思想、感觉的动词,这时它表示思想、感觉的内容,相当于“怎么(想)”、“怎么(认为)”的意思。如:
그들의 얻은 성과에 대하여 나는 아주 만족하게 생각합니다.
对他们所取得的成就,我感到非常满意。
이런 일에 대해서 이상하게 느끼지 마시오.不要对这样的事情感到奇怪。
나는 고맙게 여깁니다. 我非常感谢。
3)表示某动作进行的程度、基准。如:
도두다 볼 수 있게 높이 걸어라. 挂得高些,让大家都看得见。
그들에게 이해하게 가르치시오. 你要教得他们都能理解。
요새는 스케트를 탈 수 있게 강물이 단단히 얼어붙었다.
最近河水冻得很结实,可以滑冰了。
这时,为了加强语气,“게”后还可加“끔”,构成“게끔”。如:
선생님은 모두다 알아들을 수 있게끔 차근차근 가르쳐주었다.
老师教得很仔细,大家都能听得懂。
도록, 도로끔
前面不加任何时制词尾。只用于谓词。表示程度、基准。如:
밤 한시가 되도록 회의를 했다. 开会一直开到深夜一点钟。
공장 굴뚝에서는 날이 저물도록 연기가 그치지 않는다.
直到太阳下山时,工厂烟囱里还冒着烟。
当表示通过人的努力而达到该程度时,为了加强语气,可加“끔”,构成“도록끔”。
배추가 잘 자라나도록끔 물과 덧거름을 주었다.
追了肥,浇了水,以便白菜长得更好。
ㄹ수록(을수록)
表示两件事实的比例关系,相当于汉语的“越…越…”。如:
기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.气候越好,庄稼长得越好。
어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.越是困难复杂的时刻,越要沉着。
为了表示强调,还可与“면(으면)”搭配使用,构成“면(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如:
이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다. 这本画报越看越有趣。
날씨가 추우면 추울수록 몸단련을 해야 된다.天气越冷,越要锻炼身体。
*“날이 갈수록”表示“日益”、“越来越”的意思。“날이”还可省略,只用“갈수록”即可。为了加强语气,还可说成“날이 가면 갈수록”。如:
도시인구는 날이(가면) 갈수록 늘어난다. 都市人口日益增多。
우리 두 나라 인민들의 친선단결은 갈수록 공고해지고 있다.
我们两国人民的友谊团结日益牢固。
*“되다”后加“ㄹ수록”,构成“될수록”,表示“尽可能”。如:
될수록 빨리 해주시오. 尽可能快点给我做。
“될수록”也可说成“될수 있는대로,되도록,될수 있는데까지”。
기에
表示原因、理由、根据。如:
옆방에서 너무 떠들기에 조용하라고 말했지요.
隔壁房间太吵,所以叫他们安静些。
전화로 물었기에 잘 설명해주었다.打电话来问了,所以给说明一下。
날씨가 따뜻하기에 밖에 나와 활동하는 사람이 많다.
天气暖和,出来活动的人很多。
새로 출판된 좋은 책이기에 사왔다. 因为是新出版的好书,所以买来了。
ㄴ즉(은즉)
1)表示前面事实是根据,由此推理而得出后文的内容。如:
이미 해가 졌은즉 오늘은 이만합시다.
太阳已经下山了,今天就干到这儿吧。
이 약을 먹은즉 병이 나아진다. 吃了这个药,病稍微好了一些了。
날씨로 보아 내일은 파도가 심하겠은즉 일기예보를 잘 들어야 한다.
从天气来看,明天浪大,要注意听天气预报。
전압이 높은즉 가까이 가면 위험합니다. 电压高,靠近了危险。
2)表示进行了前一动作,知道了后面的事实。能与“니”、“니까”通用。如:
알고본즉 옛친구더구나. 一打听,原来是老朋友。
그의 이야기를 듣고본즉 사건의 진상은 똑똑하였다.
一听他的话,事情的真相就很明白了。
고향에 가본즉 모든 것이 몰라보게 달라졌었다.
回到故乡一看,一切都变了样。
3)表示提示说明。能与“니”、“는데(ㄴ데,은데)”通用。如:
운동장에는 사람이 많이 모였은즉 그중에는 학생도 적지 않다.
操场上人聚集得很多,其中学生不少。
4)用在一些体词的谓词形后,表示对该体词的强调。有“로 말하면 곧”的意思。如:
집에서 전보가 왔는데 사연인즉 “아버지가 중병에 걸렸으니 빨리 돌아오라”는 것이었다. 家里来了电报,说是“父病重,速归”。
매(으매)
只用于书面语,且带有古语色彩。
1)表示原因。如:
갖은 고생을 생각하매 몸서리가 친다.想起所爱的各种苦,浑身就打颤。
2)表示进行了前一动作,知道了后面的事实。这时,能与表示同样意义的“니(으니)”、“ㄴ즉(은즉)”通用。
골짜기를 접어들매 단풍이 더욱 아름답게 물들었음을 알게 되었다.
一进入山谷,就看到枫叶更红更美了。
문을 열고 보매 복도에서 노래를 부르는 사람은 철수더라.
开开门一看,原来在走廊唱歌的是哲洙。
3)表示提示说明,可用“는데,ㄴ데(은데)”、“는바,ㄴ바(은바)”来代替。如:
상해는 중국에서 제일 큰 도시매 공장도 많고 학교도 많다.
上海是中国最大的城市,工厂、学校都很多。
서안은 중국의 옛서울이매 명승고적들도 많더라.
西安是中国的古都,名胜古迹很多。
건대
1)用于动词,表示在说后一事实之前,说话者说明自己对后面事实的态度或自己的某一行动是后一事实的根据来源。主语只能是第一人称,但常省略。在句子中作插入语。相当于汉语的“据我(看、想…)”。如:
듣건대 그는 이번 높이뛰기시합에서 기록을 돌파하였다지요?
听说他在这次跳高比赛中打破了记录?
남이 뭐라고 하든지간에 내가 보건대는 그 일은 아주 순조로이 진행될것 같다. 不管别人怎么说,据我看,那件事能很顺利地进行。
생각하건대(생각컨대) 이 문제를 이렇게 해결하면 좋을 것 같다.
据我想,这问题这么解决比较好。
2)表示引起疑问的根据。这时,用于疑问句。如:
네가 어찌 했건대 일이 이렇게까지 되었느냐?
你怎么搞的,事情竟搞成这样?
무엇이 그리 우습건대 그렇게 야단들이냐?
什么事这么好笑,吵得那么厉害?
그것이 누가 쓴 글이건대 그렇게도 잘 썼단말인가?
那是谁写的文章,写得怎么那么好? |