打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
eu amo tu, sempre comtigo (葡萄牙语) 怎么翻译
作者:提问者  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2006-02-04 12:06:00  文章录入:admin  责任编辑:admin

空空
[新手]
eu amo tu, sempre comtigo (葡萄牙语) 怎么翻译 50分
回答:4   浏览:159   提问时间:2006-02-04 12:06
我真的很想知道,有人能知道,50分送上~~~谢谢~~是葡萄牙语
最佳答-案 此答-案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错 ┆ 评论 ┆ 举报

polaris_802
[学姐]
eu amo tu 是"我爱你"的意思没错.
sempre是"自始至终, 一直"的意思,相当于英语的"always".
comtigo不是一个词.我是说,也许它是个人名或是个专有名词.

eu amo tu, sempre contigo
我爱你,永远和你在一起。

这个意思对。下面新手和学者说的都对。
"contigo"是"与您..."的意思。
回答:2006-02-04 13:23
修改:2006-02-05 08:04
提问者对答-案的评价:
其实能不能再精确点
其他回答 共3条回答
评论 ┆ 举报

aisen
[学弟]
eu amo tu 是‘我爱你’的意思
sempre ‘总’的意思。但是我不知道最后一个词是什么意思。
完整的就是:我爱你,总comtigo 。
回答:2006-02-04 12:10
评论 ┆ 举报

lala
[学者]
eu amo tu 我爱你
sempre 总是,一直
comtigo 和你在一起

我爱你,永远和你在一起
回答:2006-02-04 13:30
评论 ┆ 举报

剑横天下
[大师]
eu amo tu 是‘我爱你’的意思
sempre除了总的意思,还有一直的意思
comtigo是不是拼错了,我只听说过contigo
eu amo tu, sempre contigo
我爱你,想和你一直在一起.

回答:2006-02-04 13:30
1条评论...
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口