Utan stjärnorna
Ohne die Sterne
没有了星星
Vad skulle det bli av oss då?
Was würde da aus uns werden
那里将会是什么?
Utan nåt som lyser i skyn,
Ohne etwas das im Himmel leuchtet
没有了天空中那闪耀的东西。
vad skulle jag då vila på?
Wo könnte ich mich da ausruhen
我们能去哪里休息?
Utan stjärnorna,
Ohne die Sterne
没有了星星
säg vad vi skulle klara då?
Sag mir, was würden wir dann erreichen?
告诉我,此后将会如何?
Utan nåt som lyser upp vår väg,
Ohne etwas, das unseren Weg erhellt
没有了这给我照路的东西。
Utan nåt som lyser upp vår väg,
Ohne etwas, das unseren Weg erhellt
我们还能信赖谁?
För vi får inte glömma,
Denn wir dürfen nicht vergessen
因此我们不会忘记
att alla stjärnorna är liv,
Dass alle Sterne Leben sind
每个星星都是生命
liv som vi, fast de lever i en annan värld.
Leben wie wir, auch wenn sie in einer anderen Welt leben.
在另一个世界 就像我们一样生活
En värld av känslor,
Eine Welt aus Gefühlen
一个感官的世界
där alla själar har en plats.
In der alle Seelen einen Platz haben
每一个心灵中都存在一个位置
I himmelen.
Im Himmel
在空中
I livets drömpalats.
Im Traumpalast des Lebens
在梦中的宫殿
Utan sjärnorna aaaahhh
Ohne Sterne aaaahhh
没有了星星 啊~~~~~~
Utan stjärnorna
Ohne Sterne
没有了星星
Vad skulle våra hjärtan tro
Was würden unsere Herzen glauben?
我们内心还能相信什么?
Utan det som hjäper oss att se,
Ohne das, was uns hilft zu sehen
没有了它,什么能帮我们看清?
hur skulle då vår kärlek gro?
Wie sollte da unsere Liebe keimen?
我们的爱如何能发芽?
Utan stjärnorna,
Ohne Sterne
没有了星星
skulle du då kunna älska mig?
Wie könntest du mich da lieben?
你怎么会爱我?
Skulle du då känna dig trygg
Würdest du dich dann sicher fühlen
av att jag är nära dig?
Wenn ich dir nahe bin?
如果我就在你身边,你将如何确切的去感受到?
För vi får inte glömma,
Denn wir dürfen nicht vergessen
因此我们不应忘记
att alla stjärnorna är liv,
Dass alle Sterne Leben sind
每个星星都是生命
liv som vi, fast de lever i en annan värld.
Leben wie wir, auch wenn sie in einer anderen Welt leben.
就在另一个世界向我们一样的活
En värld av kärlek
Eine Welt aus Liebe
一个爱的世界
när du och jag kan finna ro,
Wie du und ich zur Ruhe finden
像你我找到的一样安静
aldrig slutta troen,
Nie den Glauben verlieren
从不抛弃信任
på den värld vi lever i,
In die Welt, in der wir leben.
在我们生活的世界里
utan stjärnona.
Ohnae Sterne.
没有了星星
回答者:郁狐 - 见习魔法师 二级 2-26 22:07
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coach
Of sorrow has taken you
Angels have no thought
Of ever returning you
Would they be angry
Brightman Sarah
If I thought of joining you
Gloomy Sunday
Sunday is gloomy
With shadows I spend it all
My heart and I have decided
To end it all
Soon there'll be flowers and prayers
That are said I know
But let them not weep
Let them know
That I'm glad to go
Death is no dream
For in death I'm caressing you
I'll be blessing you
Gloomy Sunday
Dreaming
I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart dear
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is telling you
How much I wanted you
Gloomy Sunday
Gloomy Sunday
回答者:魔法师jia - 魔法师 五级 2-26 22:09
上面的瞎回答。黑色星期天是匈牙利的,而且不是什么民歌
很简单,你看到youtube那个video的相关video没有?有一个另一个人发布的video详情中有瑞典文歌词和英文翻译。
Vem kan segla förutan vind,
vem kan ro utan åror,
vem kan skiljas från vännen sin
utan att fälla tårar?
Jag kan segla förutan vind,
jag kan ro utan åror,
men ej skiljas från vännen min
utan att fälla tårar!
这是英文翻译,就在下面
Who can sail without the wind?
Who can row without oars?
Who can part from their friends
Without a falling tear?
I can sail without blowing winds
I can row without oars
But I never can part from friends
Without a falling tear
就跟以前无印良品的朋友的歌词完全一样
回答者:Meinteil - 护军统领 十三级 2-26 22:27
va fan sager ni
回答者:landsk - 兵卒 一级 2-27 04:56
英文:
Who can sail without the wind?
Who can row without oars?
Who can part from their friends
Without a falling tear?
I can sail without blowing winds
I can row without oars
But I never can part from friends
Without a falling tear
中文:
谁能够划船不用桨
谁能够扬帆没有风向
谁能够离开好朋友
没有感伤
我可以划船不用浆
我可以扬帆没有风向
但是朋友啊
当你离我远去
我却不能不感伤
回答者:leeky猪 - 见习魔法师 二级 2-27 05:47