打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
俄语翻译
作者:zhangfei_y…  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-06-02 01:21:55  文章录入:admin  责任编辑:admin
俄语翻译
悬赏分:0 - 解决时间:2008-2-19 20:12
1.俄语中的下一周,下一月,下一年. 表达是怎样的?
2.我想去市中心,我应该在哪一站倒车?
你最好在下一站倒车.(这句话帮助翻译一下)
3.при和 по这两个词缀有什么区别? 比如说приехать поехать 有什么区别? 最好举个例子

谢谢高手了!!
问题补充:那表示在下一月,怎样表示?
提问者: zhangfei_yes - 经理 四级
最佳答-案
1.下一周:следующая неделя
下一月:следующий месяц
下一年:следующий год
在下周: на следующей неделе
在下个月:в следующем месяце
在明年:в следующем году

2.我想去市中心,我应该在哪一站倒车?
Я хочу приехать в центр город, на какой остановке надо пересадться?
你最好在下一站倒车
Тебе лучще на следующей.
3.при和 по这两个词缀有什么区别? 比如说приехать поехать 有什么区别? 最好举个例子
при做运动动词的前缀时 指 来、到 用途比较广泛 在说话的时候基本可以涵盖所有来、去、到的意思 在交流中没有特别苛刻的要求 是个很活泛的词 教科书上都是瞎写的 别看那瞎忽悠
я приду 可以表示 我一下就回来 也可以表示 我就快到了 或者 我就来。
по做前做运动动词前缀有2种含义 1 表示运动开始
2 表示持续一会该行为
я пойду 或者 я пщшёл 我走了(一个口语含义就是 我回家了 通常用后者 即 过去时 的情况比较多) 强调的是 开始做“走”这个运动。
почитаю книжчгу 我看会书






呃 我是看看了他们的回复 修改了一下繁琐的和死板的地方 没有什么高明的 但是 说起来很顺口而已 他们也没有什么错 只是说起来会比较像刚学说话的小孩 每一个词都那么清晰表达 说白了就是 一个成年那么说 别人会有2种想法 1 真傻。 2 真绅士(还是傻)。
回答者:pooyan - 见习魔法师 二级 2-13 08:11
评价已经被关闭    目前有 2 个人评价

50% (1)
不好
50% (1)
相关内容
求助俄语翻译
招聘俄语翻译
【俄语翻译】 歌词翻译 (二)
【俄语翻译】 歌词翻译 (一)
求俄语翻译!~这句话的意思!~
 更多相关问题>>
对最佳答-案的评论    共 1 条
第一个词就写错了,还有脸评价别人吗?无知!
评论者: Янгуан - 见习魔法师 三级
其他回答    共 5 条
下一周:На следующей неделе.
下一年:В следующем году.
我想去市中心,我应该在哪一站倒车? : Я хотел бы перейти к центру города, который я должен стоять вспять?
你最好在下一站倒车:Вы лучше в следующий вспять.
при是“什么时候”的意思,по是“在……上面、在某一天”的意思,注意这个“在某一天”指的是一个星期七天中的任意一天。
приехать是“来到、来临、归来”的意思,而поехать是“去……(地方)、到……(地方)”的意思。它们两个都是动词。比如:
1.Когда у тебя день рождения?(你的生日在哪一天?)
2.пойти в кино.(去看一场电影。)
在俄文里,什麽时候、去哪里有时候却不是用您所说的那些词,就像英文里的一词多义一样。这两个例句代表了语言里都会有一词多义。
回答者:李轩羽 - 见习魔法师 二级 2-7 15:25
1.下一周:следующая недель
下一月:следующий месяц
下一年:следующий год
2.Я хочу доехать до центра города,на какой остановке мне надо делать пересадку?
Лучше на следующей остановке.
3.при有到达的意思,如 Она приехала в Пекин.她到达北京了。
по是去某处,如 Она поехала в Пекин.她去了北京(有她现在不在原来的地方的含义)
回答者:玛奴 - 见习魔法师 三级 2-11 15:14
1.下一周:следующая недель(或 будущая недель)。На следующей неделе是在下周的意思。
下一月:следующий месяц
在下个月:в следующем (будущем) месяце
下一年:следующий год
在下一年:в следующем (будущем) году
2.Я поеду в центр города,и в какой остановке мне надо перенести автобус.
Лучше в следующей остановке.
3.приехать 到达……(目的地)的运动
поехать 开始运动。
例如:
Я приехал домой.我回到家了。(有目的地)
Он поехал на проспект.他行驶在大街上。(没有一定的目的地)。
回答者:Янгуан - 见习魔法师 三级 2-12 07:09
客观的说,pooyan的答-案最好。楼主应该把分给他
其他几楼的这几个例子
你最好在下一站倒车:Вы лучше в следующий вспять.
Он поехал на проспект.他行驶在大街上。(没有一定的目的地)。
你们能仔细看看再抄吗?
回答者:匿名 2-13 08:23
下一周:На следующей неделе.
下一年:В следующем году.
我想去市中心,我应该在哪一站倒车? : Я хотел бы перейти к центру города, который я должен стоять вспять?
你最好在下一站倒车:Вы лучше в следующий вспять.
при是“什么时候”的意思,по是“在……上面、在某一天”的意思,注意这个“在某一天”指的是一个星期七天中的任意一天。
приехать是“来到、来临、归来”的意思,而поехать是“去……(地方)、到……(地方)”的意思。它们两个都是动词。比如:
1.Когда у тебя день рождения?(你的生日在哪一天?)
2.пойти в кино.(去看一场电影。)
在俄文里,什麽时候、去哪里有时候却不是用您所说的那些词,就像英文里的一词多义一样。这两个例句代表了语言里都会有一词多义。1.下一周:следующая недель(或 будущая недель)。На следующей неделе是在下周的意思。
下一月:следующий месяц
在下个月:в следующем (будущем) месяце
下一年:следующий год
在下一年:в следующем (будущем) году
2.Я поеду в центр города,и в какой остановке мне надо перенести автобус.
Лучше в следующей остановке.
3.приехать 到达……(目的地)的运动
поехать 开始运动。
例如:
Я приехал домой.我回到家了。(有目的地)
Он поехал на проспект.他行驶在大街上。(没有一定的目的地)。






小苏是学俄语滴````````敬答


★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
补充回答楼主的问题:
下一月是 :следующий месяц
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

参考资料:李轩羽 玛奴 Янгуан pooyan
回答者:小苏是学俄语滴 - 助理 二级 2-16 11:30
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口