打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口
Практичная грамматика ⅩⅨ—中国人姓名在俄语中的表达
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2007-12-03  文章录入:admin  责任编辑:admin
中国人的姓名在俄语中通常用俄语音译的方法予以表达。姓和名要分开写,都用大写字母开头,例如:毛泽东(Мао Цзедун),朱德(Чжу Дэ),邓小平(Дэн Сяопин),郭沫若(Го Можо),刘胡兰(Лю Хулань),杨沫(Ян Мо)等。是用俄语音译的中国人的姓名时要注意以下几点:
1.         女人的姓名一般不变。
2.         男人的姓名,以元音结尾的,通常也不变。
3.         以辅音结尾的男人姓名,通常按阳性名词变格,但应注意的是,中国人的姓和名同时使用时前面的姓不变格,只变后面的名字。例如:
     Нам хорошо известно имя героини Лю Хулань.
     Вчера мы слушали доклад о подвигах председателя Мао.
     Мне нужно срочно увидеть инженера Чжана.
Вышли в свет собранные произведения Дэн Сяопина.
打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口