| 网站首页 | 法语沙龙 | 英语沙龙 | 德语沙龙 | 西语沙龙 | 韩语沙龙 | 日语沙龙 | 俄语沙龙 | 意语沙龙 | 外语论坛 | 葡语沙龙 | 瑞语沙龙 | 阿语沙龙 | 热卖 | 
最新公告:

  没有公告

您现在的位置: 外语沙龙 >> 法语沙龙 >> 法语词汇 >> 正文
专题栏目
更多内容
最新推荐 更多内容
相关文章
日本咖啡:讲究的年代
维也纳的咖啡文化
咖啡
咖啡是一种感觉
几种国内发行的法语杂志
UN GOÛT DINACHEV
洛可可风格法国家具(ZT)
法文montage得来的“蒙太
法国《路易十四》系列珍
CELINE的部分歌词
CELINE的专集(3
CELINE的专集(4
源氏物语的测验
再见。最爱。张国荣。
海归热退烧原因:高身价
大外法语系女生闪亮新主
法国大餐 经典盛宴
法国美食之鹅肝酱
法国大餐至少有五道程序
吃法国菜的七大法则
闲话法国小说
玛戈皇后(Reine Margot
les enfants du siecle
le grand bleu
celine Dion
爱的奇迹
专辑:《1 fille&4 type
miracle
专集快报
组图:席琳
更多内容
法语切口~le francais cool¤ 跟朋友多多交流           ★★★★
法语切口~le francais cool¤ 跟朋友多多交流
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-07-24 11:35:22

Friends Boyfriends And Girlfriends

Un mec: a bloke
Une nana: a girl, a bird
Un pote, une pote: a friend, a mate
Mon Jules, mon Julot: my boyfriend
In old-fashioned slang, jules used to mean pimp...

Mon loulou, ma louloutte: my boyfriend, my girlfriend
Loulou is short for loubard, which means yob, louloutte being the feminine.

Ma nénette: my bird

Les Gens
Family

Ouam: Me. Verlan for moi. Verlan is a form of slang where the syllables of a word are said the other way round. M/oi becomes oi/m, pronounced ouam

Ouate: You. Verlan for toi. T/oi becomes oi/t, pronounced ouate.
On va chez ouate ou chez ouam? Your place or mine?

Ma reum. My mum.
Mon reup. My dad.
Verlan for mère, père. Mè/re, pè/re in verlan should be re/mè, re/pè, but the final é sounds ugly, so it's omitted, leaving us with re/m, re/p, pronounced reum, reup. J'habite chez ma reum.

Mon frangin, ma frangine: My brother, my sister.
Un gamin, un mome: A kid.
La belle-doche: The mother-in-law. Should be la belle-mère, but it's yet another opportunity to ridicule this rather unpopular character (with the suffix doche).

Le beauf [bof] nm -
1. short for beau-frère, brother-in-law.
2. pej. & fig. archetypal lower middle-class Frenchman. According to the Larousse dictionary, "beaufs" are archetypal ordinary Frenchmen as perceived by the French themselves. The term, which is short for beau-frère (brother-in-law), also suggests conformism and a narrow outlook.

Humeurs
Moods

I FEEL GOOD!

J'ai la pêche!
Literally, I've got the peach! Officially translated as "I'm full of get-up-and-go!" or "I'm on form!". The fact that this expression can be found in dictionaries means that it is understood by absolutely everyone. But as a result, it loses a tiny bit of its coolness.

J'ai la patate!
Lit. I've got the potato! Patate here has exactly the same function as pêche. This expression is not in dictionaries... yet.

J'ai la frite!
Lit. I've got the chip/french fry! Again, there is no point in trying to figure out the link between the word and its meaning... after all, France is the country of food. Anyway, dictionaries translate it as "I'm on top form!"

Any of these expressions + d'enfer!....... from hell! This emphasizes all of the above. But, you should save it for days when you feel REALLY good, because you are very unlikely to find a stronger expression. La becomes une: J'ai une pêche/patate/frite d'enfer!

Super
Super has been around for decades, experiencing ups and downs in terms of popularity. Now it is cool again - so much so that it has, in many cases, replaced the traditional vachement. It is used as an adverb, just after the verb: J'ai super la pêche/patate/frite!

I FEEL HAPPY

J'ai la banane: Lit. I've got the banana. Finally, an expression that has a rational explanation! What does the shape of a banana refers to? The shape of your lips smiling, of course. Perfectly describes euphoria, doesn't it?


I FEEL UPSET

J'ai les boules! Lit. I've got the balls. French people feel anger swell in them through some glands that they have in the back of their throat, which they call les boules. This expression can be completed by an appropriate gesture:

1.Hold two imaginary pétanque balls, one in each hand.
2.Then repetitively shake your hands in front of your neck, as if enormously swollen glands were growing out of your throat.
3.Say j'ai les boules!
4.Any swearword is welcome, before or after.

J'ai la haine! Lit. I've got hatred. I feel hatred within me. Definitely stronger than j'ai les boules. With this expression, it's impossible for your friends not to take you seriously. They will get the message that today is not the right day to mess with you.

Super
J'ai super les boules/la haine!

Je suis vert(e)! Lit. I'm green! Traditionally, red is the colour associated with anger. Green is probably the next stage up, the colour that your face turns to when you reach a level of utmost anger and consternation. So much so that it makes you feel sick, hence the other expression: Je suis écœuré(e).


I FEEL EXHAUSTED

Je suis nase. I'm knackered. Like its opposite la pêche, it is found in dictionaries and therefore used and understood by all.

Je suis nase-broque. The origin and therefore the spelling of the suffix broque is rather uncertain - it may well come from broke/broken - but what it actually means is not important: it sounds good.

Je suis décalqué(e) Lit. I'm traced.

Je suis explosé(e). Lit. I'm exploded.

Je suis fracassé(e) Lit. I'm smashed.

Ending -o to refer to professions

Un charlot: Refers to the classic character played by Charlie Chaplin. Usually describes someone unreliable, who can't be taken seriously.

Un clodo: a tramp. Short for the official word un clochard.

Un intello: an intellectual. Short for un intellectuel, of which there are many in France.

Un proprio: a landlord. Short for un propriétaire. Universally hated.

Un musicos: a musician. It's cool to pronounce the 's', both in the singular and plural, (des musicos).

La Drague
Pulling

When it comes to seduction, the French do have a bit of a reputation. But is it because of their actual conquest? Or simply because they know how to talk about them, whether they're successful or not? Anyway, here is a little glossary you'll be able to learn and practice on French beaches...

Girls

Une minette: this word is an affecionate term for cat, ie puss or pussy cat and has a masculine equivalent. Cats are famous for being seductive animals, aren't they?

Une nana, une nénette: a girl, a bird. These words are rather neutral and therefore quite handy.

Une meuf: verlan for une femme, a woman.

Une belette: a weasel. Strangely, cool words for women often refer to sweet and furry animals (pussy cats, weasels, and others...)

Une fatma: Arabic for woman. This word was brought over by North African immigrants and is mainly used by the cool and streetwise second generation.

Une shebba: Arabic for young, beautiful. Same history as fatma.

Boys

Un mec: a bloke, a neutral, handy word.

Un type, un gars, un bonhomme: a guy, a man. Funnily enough, there seems to be a lack of vocabulary when it comes to giving boys cool names.

Un gonze: a very well-known slang word that has a feminine equivalent, une gonzesse. Understood by all although it's not very nice.

Un minet: see une minette.

A Nice-Looking Girl

Un canon: an extremely attractive girl. Seduction is sometimes like war, you have to use your sense of strategy, etc. No wonder, some of the vocabulary includes words like un canon, une bombe, un missile... depending on the level of difficulty of the conquest. More or less the equivalent of "a sex bomb".

An Ugly Person

Un boudin: originally black pudding. For a long time, this word was mainly used to describe unattractive women. It is now unisex. Also available in verlan: un dimbou.

Un thon: a tuna fish. Obscure origins... but efficient, who would want to seduce a tuna fish?

Un streum: verlan for monstre. Mon/stre becomes stre/mon, the nasal vowel "on" was taken out, leaving us with stre/m, pronounced streum. Obviously not flattering, but at least it can be used for men and women alike.

A User's Guide

Step One
Mater: to watch, to check sthg out. A very important verb given the fact that this is where everything starts, because seduction is also about how you look at the other person. Verlan for this word: téma is also very popular.

... Mate cette meuf,c'est un vrai un canon!
Watch this woman, she's a real sex bomb!

... Quel boudin! Il m'a téma toute la soirée!
What an ugly person! He or she stared at me all evening!

Step Two
Brancher: to seduce... or at least to try. The original meaning is "to plug in", "to switch on"... After assessing the situation, which consists in mater, (to watch, to check sthg out) it's time to take the initiative: brancher i.e try some kind of approach.

Step Three
Se faire jeter: Originally "to be thrown out"... when you are not successful, at least use a cool expression to tell your friends about your defeat. Even better: se faire tèj, verlan for this expression...

Se prendre une veste: Lit. to get a jacket. Same meaning as above. When someone refuses to respond to your declarations, you get to see the jacket (or the back of it) of the person turning around to run away from you... Hence the expression.

Choper: Lit. to grab... Your attempts will sometimes be rewarded.

Emballer: Lit. to wrap up (food, presents, etc.). Same meaning as above.

Embarquer: Lit. to ship, to embark (people or goods). Same meaning as above.

Step Four
Un chapeau: Lit. a hat. A very nice way to say "a condom".

Un gant: Lit. a glove. Same as above.

Une poteca: verlan for une capote (hood). More streetwise, though. But being cool shouldn't prevent anyone from being careful and safe.

On sort ce soir?
Fancy going out tonight?

French society is on its way to having a 35-hour working week, which means more time for leisure. Even so, the French have always loved going out.

A famous notorious night-bird wrote a book in which he tells of the restless nights he used to spend wandering out in Paris. Nowadays, urban heroes sleep and rest during daytime. It's only in the evening that they come back to life. If you are tempted to try la vie nocturne, here is a list of expressions that should help you answer the usual question: Qu'est-ce qu'on fait ce soir?

Places to Go

Un restau, un resto: short for un restaurant.

On se fait un restau? Shall we eat out?
Un bistrot: A bar or café. Linguists can't agree on the origins of this old word. What matters is that it has survived and that it's still very popular.

Une boite (de nuit) : A (night) club, lit. a (night) box.

On va en boite? Fancy going clubbing?

Une teuf: Verlan for fête, party. Fê/te became te/fê. The final ê was taken out, leaving us with te/f, pronounced teuf.

Un cinoche: slang for un cinéma.

On se fait un cinoche? Fancy seeing a film?

La téloche: slang for la télévision.
You don't always want to go out every night. But this shouldn't prevent you from sounding cool when telling your friends about it the next day.

Hier soir, j'ai maté la téloche. Last night, I watched the telly.

Une bouffe entre potes: A nosh-up with friends.
This is how most evenings start.

Une soirée cool dans mon calecon: An evening bumming around at home. Lit. A cool evening in my underpants.

Hier soir, j'ai passé une soirée cool dans mon calecon.
Last night, I just bummed around at home.


A Plan

Un plan: lit. A plan. This small word can mean different things.

It can mean your plans for the evening:
Pour ce soir, j'ai un super-plan.
I have a great evening planned.

It can also mean a situation in general:
Cette fête, c'est un plan pourri.
This party sucks. Lit. This party, it's a rotten plan.

It can also designate a hint, a tip, a piece of advice:
Laurent m'a donné un bon plan-resto.
Laurent told me about a great restaurant. Lit. Laurent gave me a good restaurant plan.
Un plan d'enfer: lit. A plan from hell. If it's from hell, it's wicked!

Un plan pourave: lit. A rotten plan. Pourave comes from pourri, rotten. The suffix -ave gives it an edge. Anyway, if it's rotten, it's rubbish.

Un plan moisi: lit. A mouldy plan. Same meaning as pourave above.

All these expressions, d'enfer, pourave, moisi can also apply to anything else (things, situations, etc.)


The Morning After

J'ai la gueule de bois: I have a hangover. lit. I have the wooden head.
Very old expression. It's been, is and will be used and understood by all: the side effects of alcohol never change!

J'ai la tête dans le seau: lit. I've got my head in the bucket.
The morning after your body sometimes rejects the liquids that you weren't sensible enough to refuse the night before.

J'ai la tête dans le cul: I'm feeling upside down. Lit. I've got my head in my bum. No matter what this phrase actually means, it expresses rather well how unpleasant the morning after can sometimes be.

没找到针对您问题的答案?你也可以在Google上搜索更多相关的内容
Google
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
      网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

     外语沙龙站内栏目导航

    法语语法 语词汇 日常用语 语阅读 学习方法 语教材 语试题
    新闻概况 出国留学 语求职 语招聘 语歌曲 语电影 其他免费

    英语语法 英语词汇 习惯用语 英语阅读 学习方法 英语教材 英语试题
    新闻概况 出国留学 英语求职 英语招聘 英语歌曲 英语电影 其他免费

    德语语法 德语词汇 日常用语 德语阅读 学习方法 德语教材 德语试题
    新闻概况 出国留学 德语求职 德语招聘 德语歌曲 德语电影 其他免费

    西语语法 西语词汇 日常用语 西语阅读 学习方法 西语教材 西语试题
    新闻概况 出国留学 西语求职 西语招聘 西语歌曲 西语电影 其他免费

    意语语法 意语词汇 日常用语 意语阅读 学习方法 意语教材 意语试题
    新闻概况 出国留学 意语求职 意语招聘 意语歌曲 意语电影 其他免费

    韩语语法 韩语词汇 日常用语 韩语阅读 学习方法 韩语教材 韩语试题
    新闻概况 出国留学 韩语求职 韩语招聘 韩语歌曲 韩语电影 其他免费

    日语语法 日语词汇 日常用语 日语阅读 学习方法 日语教材 日语试题
    新闻概况 出国留学 日语求职 日语招聘 日语歌曲 日语电影 其他免费

    俄语语法 俄语词汇 日常用语 俄语阅读 学习方法 俄语教材 俄语试题
    新闻概况 出国留学 俄语求职 俄语招聘 俄语歌曲 俄语电影 其他免费

     

    葡萄牙语沙龙 瑞典语沙龙 阿拉伯语沙龙 保加利亚语沙龙 波兰语沙龙
    丹麦语沙龙 菲律宾语沙龙 芬兰语沙龙 捷克语沙龙 挪威语沙龙
    印度语沙龙 印尼语沙龙 越南语沙龙 希伯来语沙龙


    | 本站简介 | 成都地图 | 在线翻译 | 网站地图 | 广告服务 | 联系站长 | 友情链接 | 设为首页 | 加入收藏 | 管理登录 | 
    外语学习沙龙 版权所有 Copyright? 2002-2005 外语沙龙 外语学习网-外语沙龙为外语爱好者提供外语学习交流的网上空间,本站提供免费外语歌曲,试题,外语在线翻译,学习听力mp3等资料下载。
    本站广告 招租中,在本站投放广告针对性较强,有较高的回报!
    蜀ICP备05005342号
    信息备案:蜀ICP备05005342号
    信远互联工作室 站长:寒江
    联系邮箱:monfr@126.com