小时候比较喜欢海子的诗,他提到过波德莱尔,于是我对后者有了兴趣。 现入手他的一本诗集(Vers)《恶之花》les fleurs du mal与一本散文集(Prose)《巴黎的忧郁》le spleen de Paris,扫了几眼,说说感受。 1、“恶之花其实应该译为病之花”,朱光潜如是说。我也这么认为,诗集应该更多反映生活的苦闷、失意,社会的病态现象而不是那些邪恶的东西。 2、要了解作者思想的话先看巴黎的忧郁是最好的。诗集比较晦涩,看起来较费力。但是看了巴黎的忧郁之后有助于理解诗。 3、感觉作者是花了心思去观察与思考生活了的,很有主见因而个性跃然纸上。 相关法语网站,含其大部分作品:http://baudelaire.litteratura.com/ 英语好的可以去浏览他的fans们以les fleurs du mal为题建立的英文网:http://www.fleursdumal.org/ |